1 00:00:00,000 --> 00:00:00,416 20160118 HM-20170212 2 00:00:04,650 --> 00:00:08,500 AGDC presenta (Alliance Générale de Distribution Cinématographique) 3 00:00:10,500 --> 00:00:15,116 Una produzione della Cooperativa Generale del Cinema Francese et dell'Unione Generale Cinematografica 4 00:00:16,433 --> 00:00:18,783 con BERNARD BLIER (il maestro) 5 00:00:19,200 --> 00:00:21,850 JULIETTE FABER (la maestra) 6 00:00:22,413 --> 00:00:24,913 DELMONT (il vecchio maestro) 7 00:00:26,000 --> 00:00:29,783 in un film di JEAN-PAUL LE CHANOIS 8 00:00:31,000 --> 00:00:33,848 L'ÉCOLE BUISSONNIÈRE 9 00:00:35,098 --> 00:00:35,848 con 10 00:00:35,866 --> 00:00:40,048 gli uomini : ARDISSON, ARIUS, BREOLS, GEO BEUF, GEORGES CAHUZAC, 11 00:00:40,193 --> 00:00:44,828 JEAN-LOUIS ALLIBERT, LIONS, LOUISOL, MAUPI, RILDA, SICARD 12 00:00:47,000 --> 00:00:50,983 le donne : DANY CARON, JENNY HELIA, JANE MARS, MARTHE MARTY, RAYMONE 13 00:00:54,000 --> 00:00:58,016 gli esaminatori : ALBA, LUCIEN CALLAMAND, GASTON MODOT et HENRI POUPON 14 00:00:59,000 --> 00:01:01,766 e AQUISTAPACE (l'antiquario) 15 00:01:02,000 --> 00:01:03,208 i bambini : 16 00:01:03,278 --> 00:01:04,800 ALBERT, il gran capo PIERRE COSTE 17 00:01:04,966 --> 00:01:08,823 e i bambini venuti da diversi paesini della Provenza per... 18 00:01:09,811 --> 00:01:12,811 marinare la scuola... 19 00:01:13,003 --> 00:01:17,751 Una storia dialogata e raccontata da JEAN-PAUL LE CHANOIS 20 00:01:18,400 --> 00:01:22,000 Assistenti : LOU BONIN e LOUIS A. PASCAL 21 00:01:22,263 --> 00:01:25,650 Immagini : A. DUMAITRE, M. FOSSARD, M. PECQUEUX Operatori : J. NATTEAU et J. LALIER 22 00:01:25,791 --> 00:01:29,061 Montaggio : EMMA LE CHANOIS Assistita da FRANÇOISE DIOT 23 00:01:30,000 --> 00:01:32,916 Scene : BOUXIN et BIANCHINI trucchi : BONNEMAISON et LOUISETTE 24 00:01:33,066 --> 00:01:35,933 Regia : ALBERTOS - HEYNRAET - MANELLA Accessori: PROTAT 25 00:01:36,041 --> 00:01:38,798 Testo: SIMONE CHAVAUDRA Fotografia : MIRKINE 26 00:01:39,000 --> 00:01:40,536 Lavoranti in Cooperativa 27 00:01:40,718 --> 00:01:43,300 Produttore delegato PIERRE CORTI 28 00:01:43,500 --> 00:01:46,183 Direttore di produzione PIERRE LAURENT 29 00:01:46,816 --> 00:01:49,550 Musica JOSEPH KOSMA 30 00:01:49,833 --> 00:01:51,833 tecnico del suono : CONSTANTIN ÉVANGELOU Enregistrement Système sonore 31 00:01:52,050 --> 00:01:53,833 Mixages : SARAZIN Retranscription : (R.C.A) 32 00:01:54,000 --> 00:01:56,400 Studios et équipes ouvrières : CIMEX (Nice) 33 00:01:56,401 --> 00:01:57,983 Effetti speciali : ROBERT MEZÉ (C.T.M.) 34 00:01:58,216 --> 00:02:00,933 Materiale scolastico et documenti de l'Institut Coopératif de l'Ecole Moderne 35 00:02:01,000 --> 00:02:03,123 TECHNIQUES FREINET CANNES 36 00:02:03,233 --> 00:02:05,848 37 00:02:08,533 --> 00:02:10,326 Questa è la storia di un combattente della guerra 1914-18, che si congedò 38 00:02:10,366 --> 00:02:11,956 con la speranza che sarebbe stata l’ultima. 39 00:02:12,648 --> 00:02:16,053 Aveva preso il diploma di insegnante nel giugno 1914… 40 00:02:17,000 --> 00:02:20,533 La sua prima classe fu la battaglia della Marna 41 00:02:21,671 --> 00:02:25,918 Per 4 anni non ebbe altri allievi oltre ai soldati che comandava 42 00:02:27,008 --> 00:02:30,586 Gravemente ferito nel 1918, vagò un anno di ospedale in ospedale 43 00:02:30,600 --> 00:02:33,683 avendo un solo desiderio: 44 00:02:34,033 --> 00:02:37,933 esercitare il mestiere di educatore, preparare una vita più bella 45 00:02:38,000 --> 00:02:42,416 e iniziare tutto da capo con i bambini, perché essi stessi sono un inizio. 46 00:02:43,766 --> 00:02:44,948 Ottobre 1920. 47 00:02:45,716 --> 00:02:46,916 Siamo in Alta Provenza 48 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 dove il signor Pascal ha appena ricevuto il suo primo incarico. 49 00:02:53,600 --> 00:02:55,793 Mi scusi signora. Per andare a Salèzes ? 50 00:03:12,300 --> 00:03:13,948 Vedrà, vedrà: le piacerà Salèzes ! 51 00:03:14,733 --> 00:03:15,916 Certo non è una grande città, 52 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 ma le persone sono gentili e il vino è buono. 53 00:03:19,003 --> 00:03:21,448 Certo non come quelli di fronte, lassù, a Sestrières ! 54 00:03:21,683 --> 00:03:23,000 Dico bene, Signor Cornille ? 55 00:03:23,003 --> 00:03:26,398 Ai miei tempi, il maestro Era il signor Poinçonnet. 56 00:03:26,616 --> 00:03:27,866 Aveva una specialità: 57 00:03:28,000 --> 00:03:31,716 Per un sì, o per un no, vi staccava un orecchio ! 58 00:03:32,000 --> 00:03:34,766 Conosce il signor Arnaud, il maestro che devo sostituire ? 59 00:03:34,770 --> 00:03:35,266 Sì. 60 00:03:35,616 --> 00:03:38,916 Se lo conosco, diavolo ! Uno strano maestro, un sapiente ! 61 00:03:39,000 --> 00:03:41,648 Pone dei problemi che nessuno sa risolvere.. 62 00:03:41,750 --> 00:03:42,350 Davvero ? 63 00:03:42,433 --> 00:03:43,966 Sì. Ecco non glielo so.. raccontare, io... 64 00:03:44,000 --> 00:03:45,683 Tu glielo sai dire Honoré ? 65 00:03:45,686 --> 00:03:46,783 Sì, diamine ! 66 00:03:47,449 --> 00:03:50,916 Un padre ha 5 volte l’età di suo figlio. Si è sposato a 24 anni. 67 00:03:51,000 --> 00:03:57,000 e da allora sono passati così tanti anni che suo figlio ha anche lui 24 anni. 68 00:03:57,003 --> 00:04:00,000 Qual è l’età del padre ? Qual è l’età del figlio ? 69 00:04:00,003 --> 00:04:02,648 E quanti ne ha bocciati con queste cose ! E gente di città ! 70 00:04:02,983 --> 00:04:04,616 Non è vero, signor Cornille ? 71 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 Chi passa per la strada ? 72 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 È Aristide che risale 73 00:04:09,483 --> 00:04:11,916 Ah sì ! E con chi è ? 74 00:04:12,166 --> 00:04:15,916 Eh ! Papà Cornille, Honoré e non so chi altro. 75 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 Ah, dev’essere il nuovo maestro ! 76 00:04:19,003 --> 00:04:21,000 Non sembra, ma questa strada sale parecchio ! 77 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 Se penso che i ciclisti dovranno scenderla di corsa ! 78 00:04:24,001 --> 00:04:26,000 E a rotta di collo ! 79 00:04:26,003 --> 00:04:27,000 C’è una corsa domani ? 80 00:04:27,003 --> 00:04:28,000 Come, non lo sapeva ? 81 00:04:28,003 --> 00:04:29,966 La seconda tappa del Giro di Provenza 82 00:04:29,970 --> 00:04:32,516 organizzata dal Petit Niçois e dal Petit Provençal. 83 00:04:32,600 --> 00:04:33,816 Sarà una bella corsa. 84 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 Ci credo ! Più bella del Tour de France ! 85 00:04:36,003 --> 00:04:39,000 Settanta corridori Belgi, Italiani, 86 00:04:39,003 --> 00:04:40,000 Alavoine, 87 00:04:40,003 --> 00:04:41,066 Jacquinot. 88 00:04:41,070 --> 00:04:42,683 E tra i regionali: Boufartigue ! 89 00:04:43,000 --> 00:04:44,700 Boufartigue, è di Salèzes. 90 00:04:44,703 --> 00:04:45,950 E le crede che vincerà ? 91 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 Deve vincere per forza. 92 00:04:47,003 --> 00:04:48,966 altrimenti quelli del Sestriere sai che risate. 93 00:04:50,366 --> 00:04:52,916 E lei signor, signor Cornille, chi sono i vostri favoriti ? 94 00:04:53,000 --> 00:04:55,916 I miei favoriti ? Éhé ! Li ho fatti tagliare tanto tempo fa ! 95 00:04:56,200 --> 00:04:57,916 Hue Olive ! Casta dia. 96 00:04:58,850 --> 00:05:01,066 Diavolo ! Cosa succede ? 97 00:05:01,283 --> 00:05:02,033 Cosa ? 98 00:05:02,783 --> 00:05:03,700 Un incidente. 99 00:05:04,683 --> 00:05:06,933 Ehi ! Ma cosa succede ? 100 00:05:07,000 --> 00:05:10,450 Si è rotta una tirella. Ma che fate voialtri ? 101 00:05:11,000 --> 00:05:12,216 Ci riposiamo. 102 00:05:13,000 --> 00:05:17,316 Quei ragazzi, sono coraggiosi come una serpe che avesse deposto un uovo di lucertola. 103 00:05:18,000 --> 00:05:20,383 Oh ! Félicien, non avresti un pezzo di corda ? 104 00:05:20,966 --> 00:05:22,648 Credo di sì 105 00:05:22,750 --> 00:05:24,116 Dite un po'... ci vorrà molto ? 106 00:05:24,136 --> 00:05:24,898 Il tempo di farlo. 107 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 Farei volentieri un pezzo di strada a piedi io. 108 00:05:27,003 --> 00:05:29,000 Non si può sbagliare, basta seguire la strada 109 00:05:29,003 --> 00:05:30,450 Bene, grazie le lascio i miei bagagli ! 110 00:05:30,450 --> 00:05:30,933 Va bene. 111 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 Oh ! E questa corda è una fune a nodi ? 112 00:05:40,591 --> 00:05:41,913 Dai, là sotto ! 113 00:05:43,548 --> 00:05:46,116 Vieni con me, vieni ! 114 00:06:07,016 --> 00:06:08,916 Hum ! Hum ! 115 00:06:11,000 --> 00:06:15,350 Buongiorno. E’ ben fatto il vostro mulino. Dove l’avete trovato ? 116 00:06:15,983 --> 00:06:17,000 L’abbiamo costruito noi. 117 00:06:17,200 --> 00:06:17,700 Già. 118 00:06:18,148 --> 00:06:20,950 Sapete che potreste anche produrre della luce, con questo ? 119 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 Della luce ? 120 00:06:22,003 --> 00:06:22,916 Sì, dell'elettricità ! 121 00:06:23,000 --> 00:06:25,183 Bisogna chiedere a Occhio di Falco. 122 00:06:25,183 --> 00:06:25,950 E chi sarebbe questo qui ? 123 00:06:26,000 --> 00:06:26,983 Il grande capo 124 00:06:27,000 --> 00:06:28,500 Ah ! E tu, come ti chiami ? 125 00:06:28,503 --> 00:06:33,583 Fiore di Carabina. Lui, Il Salmone e lui, che è mio fratello, si chiama Caribù Selvaggio. 126 00:06:33,783 --> 00:06:35,916 Ehi, voi ! Fate attenzione a non finire in acqua voi tre ! 127 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 Ehi sappiamo tutti nuotare all’indiana 128 00:06:39,003 --> 00:06:40,983 Ehi ragazzi, guardate ! Una trota ! 129 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 Accipicchia che bella| 130 00:06:57,003 --> 00:06:58,000 Non è mica vietato pescare 131 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 E chi ti ha detto che lo era ? Occhio di Falco ? 132 00:07:00,003 --> 00:07:00,966 E voi chi siete ? 133 00:07:00,970 --> 00:07:01,798 Indovina. 134 00:07:02,000 --> 00:07:02,916 Come siete venuto ? 135 00:07:02,920 --> 00:07:03,816 Con le mie gambe 136 00:07:04,000 --> 00:07:05,200 Come vi chiamate ? 137 00:07:05,203 --> 00:07:06,516 Il Bisonte. E tu ? 138 00:07:07,000 --> 00:07:08,450 Albert. 139 00:07:08,453 --> 00:07:09,266 Buongiorno Albert. 140 00:07:09,316 --> 00:07:12,950 Beh…mica ti voglio mangiare ! Ho già fatto colazione stamattina, non ho più fame… 141 00:07:15,000 --> 00:07:16,000 Ahaaaaa ! 142 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 Ecco, doveva succedere ! Togliti i vestiti e falli asciugare ! 143 00:07:23,003 --> 00:07:26,000 E tu, Grande Capo, massaggialo con un fascio d'erba perché non prenda freddo. 144 00:07:26,003 --> 00:07:26,466 Abbiamo un fuoco laggiù 145 00:07:26,470 --> 00:07:26,966 Portacelo. 146 00:07:27,000 --> 00:07:30,983 Dai non piangere. La trota che ho preso, te la regalo. 147 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 Purché sua madre non lo venga a sapere che è caduto nell’acqua. 148 00:07:34,003 --> 00:07:36,533 I veri indiani non hanno paura della loro madre. 149 00:07:36,533 --> 00:07:38,683 Sì . ma i veri indiani non cadono mica in acqua.. 150 00:07:38,683 --> 00:07:39,383 Già ! 151 00:07:40,000 --> 00:07:41,733 Eh ! il carretto. 152 00:07:41,733 --> 00:07:42,866 Ma che ore sono ? 153 00:07:43,000 --> 00:07:44,233 Che bell’orologio che avete. 154 00:07:44,233 --> 00:07:46,316 Io, quando sarò grande, ne avrò uno uguale ! 155 00:07:46,500 --> 00:07:49,000 Quello di mio padre è sempre attaccato ad un chiodo. 156 00:07:49,003 --> 00:07:50,000 Dice che così non si sciupa. 157 00:07:50,003 --> 00:07:51,966 Bene, un giorno vi mostrerò come funziona. 158 00:07:52,000 --> 00:07:53,116 Quando ? 159 00:07:53,118 --> 00:07:54,648 Prima di quanto non crediate. 160 00:07:55,000 --> 00:07:57,250 Di' un po', non c’è una scorciatoia per salire a Salèzes ? 161 00:07:57,633 --> 00:07:58,266 Ma certo. 162 00:07:58,586 --> 00:08:02,505 Attraversate il boschetto, e arrivando in cima, il paese lo troverete dritto davanti a voi. 163 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 Tu, chi credi che sia ? 164 00:08:09,003 --> 00:08:11,916 Volete proprio che ve lo dica, ragazzi ? Per me è un contrabbandiere.. 165 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 Buonasera... signora ! 166 00:08:23,000 --> 00:08:24,483 Buonasera signore, bella serata, vero ? 167 00:08:24,766 --> 00:08:27,683 Quando il gallo canta la sera, vuol dire che va a piovere. 168 00:08:27,686 --> 00:08:28,350 Eh sì ! 169 00:08:28,533 --> 00:08:29,566 C'è bisogno di pioggia ! 170 00:08:29,583 --> 00:08:30,766 Ma certo ! Buonasera, signori. 171 00:08:31,033 --> 00:08:31,533 Signore. 172 00:08:36,016 --> 00:08:36,883 Chi è quello ? 173 00:08:38,066 --> 00:08:40,650 E' il nuovo maestro. 174 00:08:40,653 --> 00:08:42,548 Non ha l’aria di un signore 175 00:08:42,566 --> 00:08:44,466 Ha dimenticato il cappello in treno. 176 00:08:46,766 --> 00:08:48,950 Senti un po' ! Non ci vuole la z a Vas-y. 177 00:08:49,066 --> 00:08:49,716 Sì che ci va ! 178 00:08:49,733 --> 00:08:50,916 Ma no ! 179 00:08:51,000 --> 00:08:51,983 Attenzione, non è asciutto ! 180 00:08:52,000 --> 00:08:55,983 Signor Maestro, eravamo preoccupati per lei.. 181 00:08:56,066 --> 00:08:57,133 Ci domandavamo dove era finito.. 182 00:08:57,283 --> 00:08:58,416 Ho portato le valigie a scuola. 183 00:08:58,583 --> 00:08:59,883 Grazie, ci vado. 184 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 E’ il nuovo maestro. 185 00:09:01,003 --> 00:09:02,848 Allora, chi è che mi accompagna a scuola ? 186 00:09:05,233 --> 00:09:08,983 Lo accompagnerai tu, il signor Maestro. 187 00:09:08,983 --> 00:09:11,833 Oh, signore, sapesse quanto danno da fare ! 188 00:09:11,983 --> 00:09:13,083 Avrete bisogno di raddrizzarceli. 189 00:09:13,133 --> 00:09:14,933 Non si preoccupi, signora, vada. 190 00:09:15,000 --> 00:09:16,666 E io mi preoccupo, cosa vuole. 191 00:09:16,666 --> 00:09:19,083 Il grande è fuori da stamattina con quell’Albert. 192 00:09:19,500 --> 00:09:20,483 Allora ci vai ? 193 00:09:20,549 --> 00:09:21,966 Ci vai o non ci vai ? 194 00:09:22,000 --> 00:09:24,266 Se non ci vai, il Signore ti chiuderà nello stanzino buio. 195 00:09:24,854 --> 00:09:25,700 Non bisognava dirgli così, Signora. 196 00:09:25,823 --> 00:09:28,538 Non avrà mai più voglia di venire a scuola, adesso. 197 00:09:28,958 --> 00:09:29,686 Voglia ? Oh ! 198 00:09:29,783 --> 00:09:33,933 Ebbene, se si aspetta la voglia per andare a scuola, potrà aspettare a lungo ! 199 00:09:33,986 --> 00:09:35,700 Come far bere un mulo che non ha sete. 200 00:09:35,716 --> 00:09:36,548 Già. 201 00:09:36,966 --> 00:09:40,000 Il problema è far venir la sete… 202 00:09:40,966 --> 00:09:42,966 Allora, chi mi accompagna a scuola ? 203 00:09:42,983 --> 00:09:43,848 Avete paura ? 204 00:09:44,533 --> 00:09:45,598 Io l’accompagno volentieri. 205 00:09:45,700 --> 00:09:46,400 Come ti chiami ? 206 00:09:46,416 --> 00:09:46,916 Ernest. 207 00:09:46,933 --> 00:09:48,116 Andiamo, Ernest 208 00:09:48,118 --> 00:09:48,833 Da questa parte. 209 00:09:50,783 --> 00:09:52,333 E’ il nuovo maestro che arriva. 210 00:09:52,333 --> 00:09:53,733 E com’è ? 211 00:09:54,000 --> 00:09:55,983 Non è dello stesso genere del Signor Arnaud 212 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 Sembra che gli manchi mezzo polmone. 213 00:09:58,000 --> 00:09:59,950 Dio mio, questa guerra ! 214 00:10:00,716 --> 00:10:04,183 Ahaaaaa ! Com'è buffo, non me lo immaginavo così ! 215 00:10:04,250 --> 00:10:05,650 È grosso ! 216 00:10:09,983 --> 00:10:11,983 Ecco la scuola, signore. 217 00:10:19,000 --> 00:10:21,516 Grazie, Ernest. A domani. 218 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 Arrivederci, signore. 219 00:10:34,383 --> 00:10:35,298 Il Signor Maestro, senza dubbio. 220 00:10:35,466 --> 00:10:35,966 Sì. 221 00:10:36,233 --> 00:10:37,583 Hector Malicorne, sindaco di Salèzes. 222 00:10:37,733 --> 00:10:38,716 Molto onorato, signor Sindaco. 223 00:10:38,716 --> 00:10:40,038 Avevo proprio l’intenzione di venirla a salutare. 224 00:10:40,116 --> 00:10:41,255 Non mi avrebbe trovato. 225 00:10:41,255 --> 00:10:43,173 Sto dando una lezione a questi giovani. 226 00:10:43,233 --> 00:10:46,283 Anch’io, veda, mi diletto ad insegnare..... 227 00:10:46,799 --> 00:10:48,616 Stava guardando il monumento. 228 00:10:48,816 --> 00:10:50,616 Sappiamo che lei è un eroe. 229 00:10:50,816 --> 00:10:52,250 Oh, non sia modesto. 230 00:10:52,766 --> 00:10:55,616 Venticinque ragazzi per un piccolo comune come il nostro. 231 00:10:56,001 --> 00:10:56,658 Ebbene… 232 00:10:56,711 --> 00:10:59,315 Sono morti perché non ci sia mai più guerra. 233 00:10:59,633 --> 00:11:01,766 Mi permetta di presentarla a questi signori: 234 00:11:01,900 --> 00:11:03,983 Il signor Tordo, del Bazar Parisien 235 00:11:04,250 --> 00:11:05,866 Il signor Pourpre, il barbiere 236 00:11:06,048 --> 00:11:09,133 e il farmacista signor Alexandre, detto il Piccolo… 237 00:11:09,966 --> 00:11:14,548 Oh scusate ! E il signor Laverdière, il nostro distinto antiquario. 238 00:11:15,216 --> 00:11:17,633 Antiquario e numismatico, prego ! 239 00:11:18,383 --> 00:11:19,366 Molto piacere. 240 00:11:19,700 --> 00:11:20,798 Il nostro nuovo maestro. 241 00:11:20,950 --> 00:11:21,500 Signore. 242 00:11:21,520 --> 00:11:22,016 Signore. 243 00:11:22,116 --> 00:11:22,916 Diplomato alla Normale ! 244 00:11:22,918 --> 00:11:23,500 Signore. 245 00:11:23,766 --> 00:11:25,400 Non ne hanno mai avuti a Sestrières. 246 00:11:25,403 --> 00:11:26,866 Nemmeno nell’altra valle 247 00:11:26,866 --> 00:11:27,866 E nemmeno qui 248 00:11:27,950 --> 00:11:31,083 Non lo dico per il nostro prode signor Arnaud che è un sapiente. 249 00:11:31,148 --> 00:11:31,828 Eccome ! 250 00:11:31,883 --> 00:11:34,033 Poneva dei quesiti che nessuno riusciva a risolvere. 251 00:11:34,051 --> 00:11:34,548 Già. 252 00:11:34,750 --> 00:11:38,783 Ecco, per esempio, un padre ha cinque volte l’età del figlio.. 253 00:11:38,783 --> 00:11:41,416 Ah, sì, sì, lo so. Il figlio ha 8 anni e il padre 40. 254 00:11:43,349 --> 00:11:45,750 Quello di cui abbiamo bisogno qui è una bacchetta. 255 00:11:45,966 --> 00:11:46,466 Una bacchetta ? 256 00:11:46,583 --> 00:11:49,150 Un uomo di polso…che sappia raddrizzare tutti questi monelli. 257 00:11:49,200 --> 00:11:49,700 Sì, sì. 258 00:11:49,766 --> 00:11:51,083 E ne abbiamo uno strano qui.. 259 00:11:51,083 --> 00:11:52,400 Sì, sì... Albert. 260 00:11:52,616 --> 00:11:53,750 Lo conosce già ? 261 00:11:53,753 --> 00:11:54,766 Ma chi è esattamente ? 262 00:11:54,766 --> 00:11:58,616 Il figlio di un poveraccio, di poco valore e ucciso durante la guerra.. 263 00:11:58,816 --> 00:11:59,633 Un eroe ! 264 00:12:00,083 --> 00:12:01,366 Sì, sì, certo ! 265 00:12:01,450 --> 00:12:04,150 Comunque mi creda, non se li lasci sfuggire… 266 00:12:04,166 --> 00:12:07,700 E di qualsiasi cosa abbia bisogno... sempre a sua disposizione. 267 00:12:07,816 --> 00:12:09,533 Bene la ringrazio. 268 00:12:09,650 --> 00:12:12,900 Arrivederci signori, e buon finale di partita ! 269 00:12:13,283 --> 00:12:15,349 Avete visto ! Ha trovato subito la soluzione ! 270 00:12:15,383 --> 00:12:17,766 Peccato che non me la sia annotata… 271 00:12:17,916 --> 00:12:21,116 Ma che significa di preciso un diplomato alla Normale ? 272 00:12:21,133 --> 00:12:23,183 Sono altri tre anni di studio dopo la licenza. 273 00:12:23,433 --> 00:12:26,848 Fortunatamente sappiamo che è un diplomato altrimenti non si vedrebbe. 274 00:12:58,400 --> 00:13:00,033 L’hanno sistemata proprio bene ! 275 00:13:14,650 --> 00:13:16,133 Carlomagno ! 276 00:13:33,933 --> 00:13:35,883 I gabinetti… 277 00:13:37,783 --> 00:13:38,616 Ecco qua. 278 00:13:54,548 --> 00:13:57,333 Il signor Arnaud è arrabbiato 279 00:14:03,516 --> 00:14:04,483 Il signor Arnaud, senza dubbio ? 280 00:14:08,216 --> 00:14:09,598 Non la aspettavo più. 281 00:14:09,716 --> 00:14:10,883 Ho un po’ gironzolato. 282 00:14:10,933 --> 00:14:13,799 L’ho vista parlare con il signor Sindaco sulla piazza. 283 00:14:14,216 --> 00:14:16,483 Mi riservavo l’occasione di presentarla a lui, ma… 284 00:14:16,486 --> 00:14:17,348 Mi dispiace molto. 285 00:14:17,516 --> 00:14:19,098 Ma dove era prima ? 286 00:14:19,283 --> 00:14:21,183 Mi ero attardato con i bambini, laggiù, al torrente. 287 00:14:22,000 --> 00:14:26,750 Ah ! Lei è giovane, caro collega. non basta giocare con loro, mi creda ! 288 00:14:26,866 --> 00:14:32,548 Oggi è giovedì, vacanza. Ma se li lasciassimo fare la settimana sarebbe di quattro giovedì. 289 00:14:32,700 --> 00:14:34,766 Il loro vero maestro è Albert. 290 00:14:34,883 --> 00:14:35,616 Albert ? 291 00:14:35,618 --> 00:14:36,116 Sì. 292 00:14:36,133 --> 00:14:36,798 Ma chi è questo Albert ? 293 00:14:36,801 --> 00:14:39,833 Uno scansafatiche che si è presentato tre volte alla licenza elementare. 294 00:14:39,836 --> 00:14:43,116 sempre bocciato, la vergogna del paese, con il vizio nella pelle. 295 00:14:43,166 --> 00:14:44,383 Vagabonda e pesca tutto il giorno. 296 00:14:44,500 --> 00:14:46,366 Oh ! Non ne prendono mica tanto, via ! 297 00:14:46,450 --> 00:14:48,250 Certo, ma, se non prendono pesce, prendono freddo ! 298 00:14:48,333 --> 00:14:50,000 Ma, come credete vadano affrontati ? 299 00:14:50,366 --> 00:14:54,048 I vecchi dicevano:"dategliele di santa ragione !" ma oggi non è più permesso. 300 00:14:54,183 --> 00:14:57,016 C’è una sola cosa che conta: è la disciplina. 301 00:14:57,666 --> 00:15:01,598 Esigete le braccia conserte, i piedi allineati. 302 00:15:01,601 --> 00:15:03,650 Le braccia si aprono: 20 righe. 303 00:15:03,666 --> 00:15:05,783 i piedi si muovono: altre 20 righe. 304 00:15:05,816 --> 00:15:09,166 Un alunno parla prima di aver alzato la mano: 20 righe. 305 00:15:09,266 --> 00:15:12,166 Non accettate né scuse né discussioni. 306 00:15:13,266 --> 00:15:16,950 Ah, ecco ! Vi lascio questa piccola eredità. 307 00:15:17,133 --> 00:15:20,816 Dei cartelloni fatti da me stesso per ogni cosa importante. 308 00:15:21,400 --> 00:15:22,516 Carlomagno, 309 00:15:22,916 --> 00:15:28,216 imperatore dei Francesi, figlio di Pipino il Breve, zio di Rolando, morto a Aix-la-Chapelle. 310 00:15:28,400 --> 00:15:31,750 Delle date… Il Sacro Impero Oh tutto è previsto ! 311 00:15:31,783 --> 00:15:34,650 Ed è molto comodo per imparare a memoria. 312 00:15:34,950 --> 00:15:39,950 Un alunno che recita, deve stare in piedi, con le braccia incrociate dietro la schiena. 313 00:15:39,953 --> 00:15:41,298 Altrimenti... 20 righe. 314 00:15:42,400 --> 00:15:46,900 Ah, Signor Pascal, sono contento di vederla qui. 315 00:15:46,950 --> 00:15:51,166 Io sono vecchio, malato, stanco. 316 00:15:51,168 --> 00:15:53,900 L’amministrazione mi ha fatto aspettare a lungo la pensione, 317 00:15:53,916 --> 00:15:55,066 ma finalmente lei è arrivato. 318 00:15:55,098 --> 00:15:57,183 Lei è molto gentile signor Arnaud, ma… 319 00:15:57,348 --> 00:16:02,016 veda, per me, la disciplina, i testi imparati a memoria, le braccia conserte, 320 00:16:02,048 --> 00:16:05,348 le punizioni ; tutto ciò, ... non esiste. 321 00:16:05,383 --> 00:16:06,133 Come ? 322 00:16:06,233 --> 00:16:07,866 Sì, ciò che importa è.. 323 00:16:08,048 --> 00:16:10,116 cercare di scoprire un’anima.. 324 00:16:11,548 --> 00:16:12,933 sotto ogni viso. 325 00:16:13,066 --> 00:16:16,048 Un'anima ? Ma lei parla come il signor curato. 326 00:16:16,098 --> 00:16:19,798 Cosa importa il nome ! La chiami anima, carattere. Come vuole. 327 00:16:20,033 --> 00:16:21,966 Ogni ragazzo ha la sua personalità. 328 00:16:22,066 --> 00:16:23,750 Quello che conta è trovarla. 329 00:16:24,016 --> 00:16:27,016 E non è dando colpi di bacchetta sui banchi che ci si riesce. 330 00:16:27,116 --> 00:16:29,466 Quand'anche facesse zampillare dell’acqua, la sua bacchetta ! 331 00:16:29,616 --> 00:16:31,383 Non si può far bere un mulo che non ha sete. 332 00:16:31,683 --> 00:16:35,566 Se proprio vuole saperlo, mi fa pena… 333 00:16:35,650 --> 00:16:37,500 Potrei in ogni caso contare su di lei per.. ? 334 00:16:37,650 --> 00:16:38,200 Per che cosa ? 335 00:16:38,400 --> 00:16:39,548 Non sente niente ? 336 00:16:39,866 --> 00:16:40,666 Ah no ! 337 00:16:41,298 --> 00:16:43,900 Ah, i gabinetti ! 338 00:16:43,966 --> 00:16:44,466 Sì. 339 00:16:44,468 --> 00:16:46,633 Non pretende mica che vi mettano l’acqua corrente ? 340 00:16:46,683 --> 00:16:47,333 Perchè no ? 341 00:16:47,400 --> 00:16:50,433 Dare una mano di pittura, risistemare le mattonelle, cambiare la “Repubblica”. 342 00:16:50,466 --> 00:16:51,316 Cambiare la “Repubblica” ! 343 00:16:51,833 --> 00:16:54,966 Ma da quando sono segretario comunale, non ho mai ottenuto niente. 344 00:16:55,066 --> 00:16:58,548 abbiamo il signor Alexandre, il farmacista, che ripete sempre: 345 00:16:58,650 --> 00:17:02,266 “La scuola è una voragine in cui si perdono i soldi pubblici”. 346 00:17:02,548 --> 00:17:04,098 Si sistemi la cravatta ! 347 00:17:05,883 --> 00:17:08,116 Lise ! vieni a vedere figliola. 348 00:17:08,516 --> 00:17:12,133 E' la piccola. Si occupa delle bambine, mentre lei ha i maschi. 349 00:17:12,266 --> 00:17:15,050 Lise, il signor Pascal del quale mi hai sentito parlare. 350 00:17:15,150 --> 00:17:16,633 Mostragli la sua camera. 351 00:17:16,716 --> 00:17:18,848 Mangerà con noi. 352 00:17:18,916 --> 00:17:21,550 E’ lei che si occupa della cucina. 353 00:17:21,553 --> 00:17:21,983 Molto piacere. 354 00:17:21,986 --> 00:17:23,383 Se vuole seguirmi. 355 00:17:23,483 --> 00:17:24,033 Scusi. 356 00:17:24,698 --> 00:17:26,466 I suoi bagagli sono già di sopra. 357 00:17:38,583 --> 00:17:41,316 La camera non è grande, ma la vista è immensa. 358 00:17:41,633 --> 00:17:44,116 Una rondine ha fatto il nido sopra la finestra. 359 00:17:44,283 --> 00:17:45,916 Sembra che porti fortuna. 360 00:17:46,016 --> 00:17:46,933 Ne sono sicuro. 361 00:17:48,500 --> 00:17:50,500 Era il mio rifugio una volta, 362 00:17:50,816 --> 00:17:52,533 prima della morte di mia madre. 363 00:17:53,550 --> 00:17:54,466 Qui... 364 00:17:55,016 --> 00:17:57,366 qui era la nave nella tempesta 365 00:17:57,516 --> 00:17:58,833 la caverna di Ali Babà. 366 00:17:58,836 --> 00:17:59,848 L’isola di Robinson. 367 00:18:00,133 --> 00:18:01,598 Tristano e Isotta. 368 00:18:02,116 --> 00:18:03,583 Legge sempre molto ? 369 00:18:04,550 --> 00:18:06,333 Sì, bisogna pur distrarsi. 370 00:18:06,550 --> 00:18:08,033 Ricevo molti libri di autori stranieri. 371 00:18:08,116 --> 00:18:09,933 Mio padre mi lascia leggere tutto quello che voglio. 372 00:18:10,233 --> 00:18:11,616 Lui, colleziona francobolli 373 00:18:11,618 --> 00:18:14,598 oppure, passeggia battendo pezzi di legno. 374 00:18:15,366 --> 00:18:17,566 E’ contento che sia arrivato, sa ? 375 00:18:17,783 --> 00:18:18,598 Le sue orecchie avranno fischiato. 376 00:18:18,601 --> 00:18:20,883 Abbiamo parlato molto di lei senza conoscerla. 377 00:18:21,116 --> 00:18:23,366 E lei non mi immaginava così ? 378 00:18:24,916 --> 00:18:27,683 Oh, sapevo bene che non sarebbe arrivato su un cavallo bianco. 379 00:18:28,116 --> 00:18:29,283 Lo sperava ? 380 00:18:30,016 --> 00:18:31,366 Forse. 381 00:18:34,098 --> 00:18:35,098 Guarda chi c’è… 382 00:18:35,448 --> 00:18:36,816 Il contrabbandiere ! 383 00:18:37,166 --> 00:18:38,766 Era il maestro ! 384 00:18:38,866 --> 00:18:40,448 Che ci succederà ? ! 385 00:18:48,050 --> 00:18:49,266 In fila ! 386 00:18:50,916 --> 00:18:52,000 Ragazzi miei, 387 00:18:52,566 --> 00:18:53,783 vi presento il nuovo maestro. 388 00:18:54,848 --> 00:18:57,233 Vi hanno mandato, un vero sapiente 389 00:18:57,633 --> 00:19:00,516 E sono sicuro che mi farete onore 390 00:19:00,816 --> 00:19:05,250 comportandovi con lui in modo rispettoso e disciplinato. 391 00:19:06,033 --> 00:19:09,266 D’altronde continuerò io stesso a suonare la campanella tutti i giorni. 392 00:19:09,983 --> 00:19:12,483 Quelli che non saranno puliti all'entrata 393 00:19:13,033 --> 00:19:16,083 troveranno sempre acqua e sapone alla lavanderia 394 00:19:16,800 --> 00:19:17,750 e 20 righe… ! 395 00:19:18,433 --> 00:19:19,133 Avanti ! 396 00:19:19,716 --> 00:19:20,666 Un, due... 397 00:19:20,716 --> 00:19:24,400 In un villaggio la mezzanotte suona 398 00:19:24,666 --> 00:19:28,133 un fabbro batte il ferro 399 00:19:28,583 --> 00:19:31,533 E accanto il braciere fa scintille. 400 00:19:31,883 --> 00:19:36,448 Un, due, un, due... 401 00:19:45,383 --> 00:19:47,433 Un, due, tre, quattro. 402 00:19:49,633 --> 00:19:52,066 Un, due, tre, quattro. 403 00:19:52,716 --> 00:19:54,948 Un, due, tre, quattro 404 00:19:57,500 --> 00:19:59,598 Ebbene ! Alla buon’ora ! 405 00:20:00,016 --> 00:20:01,300 Potete aprire le braccia. 406 00:20:04,416 --> 00:20:06,516 Cosa avete imparato come lezione oggi ? 407 00:20:08,766 --> 00:20:09,416 Allora ? 408 00:20:09,966 --> 00:20:11,150 Avete perso la lingua ? 409 00:20:12,116 --> 00:20:13,598 Aprite le braccia vi ho detto. 410 00:20:14,633 --> 00:20:16,516 Signore, era Carlomagno. 411 00:20:16,683 --> 00:20:17,448 Carlomagn. 412 00:20:18,750 --> 00:20:20,416 Visto che hai iniziato, continua pure… 413 00:20:21,066 --> 00:20:23,550 Carlomagno, figlio di Pipino il Breve 414 00:20:23,566 --> 00:20:26,016 766 - 814 415 00:20:26,300 --> 00:20:28,900 I re fannulloni e i sindaci d’Austrasia. 416 00:20:29,016 --> 00:20:30,616 I sindaci del Palazzo… 417 00:20:30,650 --> 00:20:32,333 Grazie, grazie, Non ti affaticare 418 00:20:32,683 --> 00:20:33,550 Ecco ! 419 00:20:35,133 --> 00:20:36,550 Invece di leggere… 420 00:20:36,833 --> 00:20:38,233 me ne parlerai di Carlomagno. 421 00:20:38,300 --> 00:20:39,448 È più semplice. 422 00:20:39,933 --> 00:20:42,133 Allora ? Sei diventato muto ? Hai appena letto. 423 00:20:42,866 --> 00:20:43,666 No ? 424 00:20:44,116 --> 00:20:45,466 Chi vuole rispondere ? 425 00:20:46,948 --> 00:20:49,083 Ma allora non sono bambini, 426 00:20:49,098 --> 00:20:50,883 sono pesci. 427 00:20:51,066 --> 00:20:52,966 Capisco ora perché vi piace così tanto il torrente. 428 00:20:53,433 --> 00:20:54,633 non è vero, Salmone ? 429 00:20:54,683 --> 00:20:56,316 Signore, era un imperatore ! 430 00:20:57,366 --> 00:20:58,900 Morto a Aix-la-Chapelle. 431 00:20:59,448 --> 00:21:01,583 Era grande, molto grande ! 432 00:21:01,966 --> 00:21:03,816 Aveva una barba lunga così ! 433 00:21:03,916 --> 00:21:05,433 Lunga così 434 00:21:07,516 --> 00:21:08,483 E poi ? 435 00:21:08,500 --> 00:21:10,433 Aveva dodici pari 436 00:21:11,166 --> 00:21:11,900 Sì. 437 00:21:15,098 --> 00:21:16,766 Che cosa sono i pari ? 438 00:21:16,800 --> 00:21:17,916 I pari e i dispari. 439 00:21:17,983 --> 00:21:19,150 Ahaaaaa ! 440 00:21:22,400 --> 00:21:23,300 E poi ? 441 00:21:23,466 --> 00:21:25,816 Mettevano i figli dei poveri alla sua destra. 442 00:21:26,266 --> 00:21:27,266 E poi ? 443 00:21:27,750 --> 00:21:30,098 Si metteva dei lacci intorno alle gambe. 444 00:21:31,198 --> 00:21:32,050 Sì. 445 00:21:32,948 --> 00:21:34,083 Nient’altro ? 446 00:21:34,400 --> 00:21:35,098 Sì. 447 00:21:35,816 --> 00:21:36,516 Bene. 448 00:21:36,750 --> 00:21:38,216 Bene, non è poi così male. 449 00:21:39,300 --> 00:21:41,066 E ora, se parlassimo d’altro. 450 00:21:42,283 --> 00:21:43,800 Eh ? Che ne dite ? 451 00:21:44,433 --> 00:21:45,966 Ma aprite le braccia ! 452 00:21:54,050 --> 00:21:56,966 Bisogna diffidare di lui, ha le scarpe che non scricchiolano. 453 00:21:56,983 --> 00:21:58,948 Non mi ha messo il voto ! 454 00:21:59,098 --> 00:22:00,566 Ha l’aria severa 455 00:22:15,050 --> 00:22:17,233 Ho un nuovo maestro. 456 00:22:17,916 --> 00:22:18,848 Ecco. 457 00:22:22,616 --> 00:22:23,933 Ho un nuovo maestro. 458 00:22:25,483 --> 00:22:26,866 Tu hai un nuovo maestro. 459 00:22:27,166 --> 00:22:28,566 Egli ha un nuovo maestro. 460 00:22:29,316 --> 00:22:30,683 Noi abbiamo un nuovo maestro. 461 00:22:31,598 --> 00:22:33,116 Voi avete un nuovo maestro. 462 00:22:33,816 --> 00:22:35,150 Essi hanno un nuovo maestro. 463 00:22:37,766 --> 00:22:39,348 E ora prendete ognuno un quaderno. 464 00:22:39,400 --> 00:22:39,900 Che quaderno ? 465 00:22:39,903 --> 00:22:41,550 Uno qualunque, non ha importanza. 466 00:22:41,766 --> 00:22:42,883 Strappate una pagina bianca. 467 00:22:43,166 --> 00:22:44,883 Strappare una pagina dal quaderno ? 468 00:22:44,933 --> 00:22:45,698 Sì, e allora ? 469 00:22:45,933 --> 00:22:47,366 Si direbbe che questo ti strappi il cuore ! 470 00:22:48,466 --> 00:22:50,783 Poi scrivete tutto.. tutto quello che pensate... 471 00:22:51,598 --> 00:22:53,033 tutto quello che vi interessa. 472 00:22:53,400 --> 00:22:56,783 Un momento fa, quando ero girato di schiena, avevate delle cose da dire. 473 00:22:57,598 --> 00:22:58,750 Allora scrivetele ! 474 00:22:59,433 --> 00:23:00,698 Potete anche disegnare, no ? 475 00:23:01,266 --> 00:23:02,900 Eh, Caribou Selvaggio ? 476 00:23:05,598 --> 00:23:07,783 È perfino raccomandato soprattutto per i piccoli. 477 00:23:11,550 --> 00:23:13,400 E poi sbrigatevi perché fra poco, non appena avrete finito, 478 00:23:13,403 --> 00:23:14,683 andrete a veder passare Boufartigue. 479 00:23:14,916 --> 00:23:17,150 Boufartigue ! ... E' finito ! 480 00:23:17,300 --> 00:23:19,333 E' arrivato trentesimo nella tappa di ieri. 481 00:23:19,616 --> 00:23:21,098 Dicono perfino che abbandonerà la corsa. 482 00:23:21,101 --> 00:23:22,198 Una vergogna ! 483 00:23:22,400 --> 00:23:23,816 Ebbene, povero Boufartigue, 484 00:23:24,098 --> 00:23:25,516 ma non fate come lui ! 485 00:23:27,098 --> 00:23:28,433 Su, mettetevi al lavoro ! 486 00:23:31,083 --> 00:23:32,750 Sotto ogni viso un'anima. 487 00:23:33,116 --> 00:23:34,683 Come scoprirla ? 488 00:23:34,800 --> 00:23:37,050 Come scoprire la strada che mi condurrà fino a lei ? 489 00:23:37,383 --> 00:23:39,166 Sarò capace di far venire loro la sete ? 490 00:23:39,233 --> 00:23:40,416 Sete di conoscenza. 491 00:23:40,458 --> 00:23:41,188 Sete di vivere. 492 00:23:41,291 --> 00:23:42,958 E poi di soddisfare questa sete. 493 00:23:43,066 --> 00:23:45,250 Ognuno di loro è un problema. 494 00:23:45,416 --> 00:23:47,983 Ernest, il primo che mi ha accompagnato a scuola, 495 00:23:48,216 --> 00:23:50,848 in cui si indovina già una certa sensibilità interiore. 496 00:23:51,166 --> 00:23:53,783 Firmin, lo sguardo fisso, gli occhi assenti. 497 00:23:53,816 --> 00:23:55,333 A cosa pensa ? 498 00:23:55,416 --> 00:23:57,883 Cosa c'è dietro quella sua espressione immobile ? 499 00:23:58,050 --> 00:24:01,483 Jacquot, il piccolo ruminante, che segue le corse delle mosche sul soffitto. 500 00:24:01,583 --> 00:24:03,198 A che cosa potrei interessarlo ? 501 00:24:03,900 --> 00:24:07,150 E Gaston a cui sua madre minaccia sempre lo stanzino scuro ? 502 00:24:07,598 --> 00:24:13,716 E Jeannot, il Salmone, da cui dovrei scacciare la paura e il servilismo ? 503 00:24:14,348 --> 00:24:17,483 E i piccoli, là in fondo... bocca aperta e dita nel naso. 504 00:24:17,733 --> 00:24:21,066 Lucien che sogna e che sorride. A cosa ? A chi ? 505 00:24:21,516 --> 00:24:24,750 Modeste che fa la scimmia e crede che io non lo veda. 506 00:24:25,500 --> 00:24:26,000 Aha ! 507 00:24:26,766 --> 00:24:30,800 E Charles, quanta timidezza bisognerà vincere ! 508 00:24:31,366 --> 00:24:34,983 E André che dorme e che bisognerà svegliare in altro modo che con un semplice richiamo all'ordine. 509 00:24:35,050 --> 00:24:39,050 E Michel, l'artista, che disegna: Il signor Arnaud è arrabbiato 510 00:24:39,166 --> 00:24:41,133 e senza dubbio anche il ritratto del suo nuovo maestro. 511 00:24:41,316 --> 00:24:44,833 E laggiù, Albert, quasi un uomo ! 512 00:24:45,183 --> 00:24:46,348 Come bisogna parlargli ? 513 00:24:46,833 --> 00:24:49,098 Allora, Albert, entra ! C'è posto ! 514 00:24:51,966 --> 00:24:53,500 Ahaaaaa 515 00:24:54,583 --> 00:24:56,483 Ah ! Povero Albert ! 516 00:24:56,500 --> 00:24:58,983 Come deve annoiarsi tutto solo, eh ? 517 00:24:59,233 --> 00:25:00,166 Su ! Continuate ! 518 00:25:11,183 --> 00:25:12,416 E tu allora.. 519 00:25:13,166 --> 00:25:15,183 Ah, certo non c'è nulla di cui vantarsi ! 520 00:25:15,333 --> 00:25:16,833 Su filate voialtri ! 521 00:25:16,916 --> 00:25:19,666 E poi, al rientro, è inutile mettersi in fila e cantare. 522 00:25:19,698 --> 00:25:20,198 Meglio così ! 523 00:25:20,300 --> 00:25:20,800 Sì. 524 00:25:21,750 --> 00:25:23,000 E tu, di' un po': hai preso freddo al torrente. 525 00:25:23,003 --> 00:25:23,983 Non bisogna dirlo, che sono caduto in acqua. 526 00:25:24,033 --> 00:25:24,533 Capito, lo giuro ! 527 00:25:25,150 --> 00:25:26,416 Anche tu hai la tosse ? 528 00:25:27,348 --> 00:25:28,616 Tossisce sempre, lui. 529 00:25:28,650 --> 00:25:29,900 E il dottore cosa dice ? 530 00:25:29,916 --> 00:25:31,416 Non ci va mica a casa sua. 531 00:25:31,616 --> 00:25:33,366 Il fatto è che questa scuola è umida ! ! 532 00:25:33,383 --> 00:25:34,948 Ne parlerò con il Sindaco. Non ti preoccupare. 533 00:25:35,066 --> 00:25:36,916 Bisogna chiedergli anche della legna ! 534 00:25:36,920 --> 00:25:39,483 L'anno scorso non ne abbiamo avuta fino a Santa Caterina... 535 00:25:39,516 --> 00:25:41,750 Intesi. Arrivederci Ernest ! 536 00:25:41,753 --> 00:25:42,366 Arrivederci, signore. 537 00:26:09,533 --> 00:26:10,900 Ho un nuovo maestro. 538 00:26:11,516 --> 00:26:14,183 Ho un nuovo maestro. Ho un nuovo maestro. 539 00:26:15,866 --> 00:26:19,198 Ho un nuovo maestro. Tu hai un nuovo maestro. Egli ha un nuovo maestro. Ma certo ! 540 00:26:21,133 --> 00:26:23,698 Ho un nuovo maestro. è arrivato questa mattina 541 00:26:24,066 --> 00:26:27,198 Non porta il cappello e non gli piace Carlomagno. 542 00:26:30,948 --> 00:26:32,816 Il nuovo maestro è divertente. 543 00:26:33,933 --> 00:26:35,133 Sì, forse. 544 00:26:40,448 --> 00:26:44,216 Ne ha delle pretese con i suoi lavori. Non è un ospedale, è una scuola ! 545 00:26:44,300 --> 00:26:45,583 Una scuola, non una prigione ! 546 00:26:45,598 --> 00:26:47,816 Mi ha fatto perdere il punto con le sue storie ! 547 00:26:48,000 --> 00:26:50,650 La scuola è una voragine in cui si perdono i soldi pubblici. 548 00:26:51,016 --> 00:26:52,183 Su, non si faccia il sangue cattivo. 549 00:26:52,216 --> 00:26:54,698 Mi scriva una breve relazione e nomineremo una commissione. 550 00:26:54,866 --> 00:26:58,050 E nell'attesa avrò bisogno di legna, perché la scuola è umida e i bambini tossiscono. 551 00:26:58,098 --> 00:26:59,948 Hanno solo da non fumare le foglie di nocciolo. 552 00:27:00,000 --> 00:27:03,566 La legna bisogna andarla a prendere in montagna, trasportarla fin qui. 553 00:27:03,633 --> 00:27:05,023 Si rende conto ! 554 00:27:05,023 --> 00:27:07,798 E siamo sopraffatti dai compiti amministrativi. 555 00:27:07,936 --> 00:27:12,366 Per deporre le uova, si arriverà al punto che la gallina dovrà avere un certificato di sana e robusta costituzione. 556 00:27:12,666 --> 00:27:14,666 Uno di questi giorni bisognerà che venga a giocare con noi. 557 00:27:14,816 --> 00:27:15,416 Volentieri, volentieri. 558 00:27:15,433 --> 00:27:17,816 Su ! Non si faccia il sangue cattivo, signor maestro, 559 00:27:17,866 --> 00:27:20,066 avrà la sua legna. prima del grande freddo. 560 00:27:20,198 --> 00:27:23,000 Sì, a Pasqua ! Come il vino caldo del soldato. 561 00:27:30,348 --> 00:27:31,466 Vuoi una pesca ? 562 00:27:32,150 --> 00:27:33,300 Mi è parso di capire che ti piacciono. 563 00:27:35,633 --> 00:27:38,383 Ma evita di gettare i noccioli in classe. Eh ? 564 00:27:46,833 --> 00:27:47,766 Dimmi un po' Albert, 565 00:27:48,699 --> 00:27:50,699 Non sapevo che tu fossi orfano di guerra.... 566 00:27:50,766 --> 00:27:52,316 Io, non sono orfano di guerra. 567 00:27:52,348 --> 00:27:56,016 Ma sì, si chiamano così tutti quelli il cui padre è morto in guerra 568 00:27:56,849 --> 00:27:58,433 E ce ne sono parecchi sai ? 569 00:27:58,948 --> 00:28:01,000 La guerra l'ho vista da vicino e non è bella ! 570 00:28:01,683 --> 00:28:03,500 Può darsi pure che l'abbia incontrato senza saperlo, tuo padre. 571 00:28:03,683 --> 00:28:04,766 Ce n'erano così tanti di uomini, 572 00:28:04,883 --> 00:28:06,783 che mi parlavano del loro bambino che era rimasto al paese 573 00:28:06,816 --> 00:28:08,166 e di cui mi mostravano la foto. 574 00:28:08,300 --> 00:28:09,983 Non mi hanno mai fotografato ! 575 00:28:10,198 --> 00:28:11,633 No ? E ti piacerebbe ? 576 00:28:12,300 --> 00:28:14,566 Tutti gli altri li ha fotografati il signor Tordo, 577 00:28:14,933 --> 00:28:16,416 del Bazar Parisien, 578 00:28:16,698 --> 00:28:18,016 non vuole mai che l'aiuti. 579 00:28:18,166 --> 00:28:19,948 Mi ha solo dato una volta una lastra venuta male, 580 00:28:20,000 --> 00:28:21,000 dove sono tutti negri ! 581 00:28:21,016 --> 00:28:22,000 Un negativo ! 582 00:28:22,050 --> 00:28:23,583 Ma io ti farò una fotografia. 583 00:28:23,598 --> 00:28:24,150 Davvero ? 584 00:28:24,153 --> 00:28:24,633 Sì. 585 00:28:24,833 --> 00:28:26,566 Sì, ma prima, devo parlarti seriamente. 586 00:28:27,016 --> 00:28:28,166 Su, vieni con me. 587 00:28:30,483 --> 00:28:32,900 Ma non avrai mica paura, ? Non è ora di scuola, 588 00:28:33,316 --> 00:28:35,466 non ti voglio insegnare a forza con un imbuto. 589 00:28:36,550 --> 00:28:38,066 No. Ho una proposta da farti. 590 00:28:38,599 --> 00:28:39,933 Una cosa che ti interesserà. 591 00:28:40,216 --> 00:28:41,150 Niente scherzi eh ? 592 00:28:41,153 --> 00:28:42,000 Hai la mia parola 593 00:28:43,400 --> 00:28:44,066 Su, vieni ! 594 00:28:47,666 --> 00:28:49,198 To' guarda ! 595 00:28:49,366 --> 00:28:50,616 Che cosa c'è ? 596 00:28:50,633 --> 00:28:52,750 Albert è appena entrato a scuola con il nuovo maestro. 597 00:28:52,833 --> 00:28:53,900 Buon Dio ! 598 00:28:54,183 --> 00:28:55,698 Di' un po': non fa mica caldo qui ! 599 00:28:56,783 --> 00:28:57,966 Solo che di legna non ce n'è ! 600 00:28:58,000 --> 00:28:59,300 Sapresti spaccare della legna ? 601 00:28:59,333 --> 00:29:00,598 Per farmi prendere dalla guardia ? 602 00:29:00,650 --> 00:29:02,366 Ti chiedo solo se sapresti spaccare legna. 603 00:29:02,416 --> 00:29:03,016 Sì, e allora ? 604 00:29:03,033 --> 00:29:03,516 Bene.. 605 00:29:06,766 --> 00:29:08,516 Vedi questa predella ? 606 00:29:08,566 --> 00:29:09,066 Sì. 607 00:29:09,166 --> 00:29:12,150 Ebbene, vai a prendere un'ascia e spaccamela in piccoli pezzi. 608 00:29:12,300 --> 00:29:12,816 La predella ? 609 00:29:12,818 --> 00:29:13,316 Sì. 610 00:29:13,650 --> 00:29:14,683 Ah, questo sì che mi piace ! 611 00:29:14,949 --> 00:29:16,016 Quando volete che cominci ? 612 00:29:16,050 --> 00:29:17,816 Fra poco, dopo che sarai andato a veder passare Boufartigue. 613 00:29:17,933 --> 00:29:19,900 Boufartigue ? Non ha nessuna possibilità 614 00:29:19,983 --> 00:29:21,766 E' arrivato 30° nella tappa di ieri. 615 00:29:21,800 --> 00:29:22,866 Finirà ultimo oggi. 616 00:29:22,916 --> 00:29:25,383 Ci sono anche quelli che sono arrivati ultimi all'esame 617 00:29:25,516 --> 00:29:27,000 e non è detto che siano i peggiori. 618 00:29:27,016 --> 00:29:27,866 Vado a cercare un'ascia. 619 00:29:27,868 --> 00:29:28,916 Giusto,. Fai vedere quello che sai fare. 620 00:29:29,116 --> 00:29:31,083 Non volete mica che seghi anche uno o due banchi ? 621 00:29:38,083 --> 00:29:40,433 Brava, piccola ! 622 00:29:40,566 --> 00:29:42,816 Ah, il piano non è granché... con questi inverni... 623 00:29:42,833 --> 00:29:44,116 Ma no, ma no niente affatto. 624 00:29:44,300 --> 00:29:46,183 Non ti tormentare piccola. 625 00:29:46,466 --> 00:29:47,166 No grazie. 626 00:29:47,198 --> 00:29:50,433 Il signor Saint-Saviole le ha promesso di portarle una pianola da Parigi. 627 00:29:50,616 --> 00:29:53,050 Dice che ci si può suonare tutto quello che si vuole. 628 00:29:53,083 --> 00:29:55,283 E con i pedali è meglio per la salute ! 629 00:29:55,316 --> 00:29:56,816 Farebbe meglio a regalarle una bicicletta. 630 00:29:56,848 --> 00:29:57,783 Ancora un po' di caffè ? 631 00:29:57,786 --> 00:29:58,416 Sì. 632 00:29:58,766 --> 00:30:00,300 Chi è questo signor Saint-Saviole ? 633 00:30:00,303 --> 00:30:01,750 Andrebbe molto d'accordo con lui. 634 00:30:01,766 --> 00:30:03,348 Qui lo chiamano l'innovatore. 635 00:30:03,683 --> 00:30:05,300 È per i metodi moderni: 636 00:30:05,466 --> 00:30:09,250 l'elettricità, il telefono senza fili e l'irrigazione. 637 00:30:09,666 --> 00:30:11,716 Lavora in agricoltura, forse. 638 00:30:11,733 --> 00:30:12,900 E questo cos'è ? 639 00:30:12,916 --> 00:30:16,800 E' ancora un'idea del signor Saint-Saviole. 640 00:30:17,098 --> 00:30:18,966 Una macchina per fabbricare le sigarette. 641 00:30:19,050 --> 00:30:20,550 È il progresso. 642 00:30:20,683 --> 00:30:21,949 Sì, il progresso. 643 00:30:22,300 --> 00:30:24,033 Ma nell'insegnamento, mi creda, 644 00:30:24,036 --> 00:30:26,583 non è mandandoli a vedere la corsa ciclistica, 645 00:30:26,586 --> 00:30:29,216 che potrà ottenere la loro attenzione. 646 00:30:29,483 --> 00:30:31,050 Le sole cose che contano: 647 00:30:31,166 --> 00:30:32,033 l’autorità, 648 00:30:32,300 --> 00:30:33,050 l'esempio. 649 00:30:33,116 --> 00:30:34,800 Me l'hanno già raccontato durante la guerra ! 650 00:30:35,283 --> 00:30:35,848 Sì. 651 00:30:35,866 --> 00:30:39,683 E Albert, l'ha visto stamattina passeggiare in piazza come un piccolo bandito. 652 00:30:39,698 --> 00:30:41,083 Credo di avergli trovato un lavoro. 653 00:30:41,086 --> 00:30:42,483 Un lavoro ? Che lavoro ? 654 00:30:42,486 --> 00:30:44,198 Eh, qualche cosa che può interessargli. 655 00:30:44,216 --> 00:30:46,433 Eh, vorrei proprio sapere cosa lo interessa. 656 00:30:48,766 --> 00:30:49,800 Cosa succede ? 657 00:30:49,803 --> 00:30:50,566 Non so. 658 00:30:52,433 --> 00:30:53,616 Ma non sente... ? 659 00:30:53,618 --> 00:30:54,448 No. 660 00:30:55,566 --> 00:30:57,083 Chi si occupa di Albert ? 661 00:30:57,466 --> 00:31:00,598 Sua sorella Cécile, che fa un po' di tutto al caffè. 662 00:31:00,783 --> 00:31:03,698 E quando dico che fa di tutto... E' una poveretta 663 00:31:03,949 --> 00:31:06,833 Che ha atteso l’arrivo del lupo nel bosco con tutti quanti. 664 00:31:09,300 --> 00:31:10,216 Eccoli ! 665 00:31:11,233 --> 00:31:12,948 Bravo ! Bravo ! 666 00:31:14,166 --> 00:31:16,083 Sono quattro, E' Boufartigue che è in testa ! 667 00:31:17,633 --> 00:31:19,650 Dai ! Boufartigue ! 668 00:31:26,750 --> 00:31:27,616 Boufartigue, 669 00:31:27,716 --> 00:31:31,716 Ha consumato meno calzoni sui banchi di scuola che in sella a una bici ! 670 00:31:32,900 --> 00:31:34,133 Chiudi la finestra, piccola ! 671 00:31:35,116 --> 00:31:38,133 Vede, signor Arnaud, questa corsa è un simbolo. 672 00:31:38,250 --> 00:31:38,983 Un simbolo ? 673 00:31:39,000 --> 00:31:42,050 Sì. Ieri era trentesimo, tutti dicevano che avrebbe abbandonato, 674 00:31:42,250 --> 00:31:44,198 e oggi ci ha tenuto a passare per primo nel suo paese. 675 00:31:44,266 --> 00:31:45,866 Già, per il premio di 50 franchi. 676 00:31:45,933 --> 00:31:47,583 No, non per i 50 franchi. 677 00:31:47,933 --> 00:31:49,400 Tutti gli uomini hanno bisogno di riuscire, 678 00:31:49,666 --> 00:31:51,150 di prendere per un momento la testa del plotone. 679 00:31:51,153 --> 00:31:53,416 E per i bambini è lo stesso. Bisogna che si distinguano. 680 00:31:53,983 --> 00:31:57,000 e se non riusciamo a interessarli, trovano qualcosa d'altro. 681 00:31:57,416 --> 00:31:59,266 Magari non sono i primi in classe, no, ma... 682 00:31:59,566 --> 00:32:01,448 ma forse sono i migliori ad accendere un fuoco sulla collina, 683 00:32:01,500 --> 00:32:04,316 andare a caccia con una fionda a elastico, o... 684 00:32:04,716 --> 00:32:07,366 o semplicemente a metterci in ridicolo quando scriviamo alla lavagna. 685 00:32:07,583 --> 00:32:09,433 Ah ! Se ne conosce uno, me lo segnali, 686 00:32:09,516 --> 00:32:11,116 che gli toglierò la voglia di ricominciare. 687 00:32:11,300 --> 00:32:13,698 No, No, non bisogna scoraggiare nessuno. Ognuno ha la sua specialità ! 688 00:32:15,098 --> 00:32:16,900 Guardi quelli là, sono in ritardo ! 689 00:32:17,233 --> 00:32:19,516 Ebbene, li riprenderanno nella discesa, 690 00:32:19,683 --> 00:32:22,383 e chissà vinceranno forse nello sprint, come si dice. 691 00:32:22,933 --> 00:32:24,633 Ebbene per i nostri alunni è la stessa cosa, Signor Arnaud. 692 00:32:25,366 --> 00:32:26,900 Bisogna chiedere ad ognuno cosa sa fare 693 00:32:26,903 --> 00:32:29,150 e poi orientare le sue qualità. 694 00:32:29,448 --> 00:32:31,000 Cosa ne pensa, signorina Lise ? 695 00:32:31,316 --> 00:32:34,183 Io trovo che lei si dia un sacco da fare per ottenere poca cosa. 696 00:32:34,416 --> 00:32:34,916 Ah ! 697 00:32:37,183 --> 00:32:38,366 Ma cos'è questo rumore ? 698 00:32:38,448 --> 00:32:39,816 Credo che sia Albert. 699 00:32:39,900 --> 00:32:40,966 Albert ? Cosa sta facendo ? 700 00:32:41,733 --> 00:32:43,250 Lavora. Spacca della legna. 701 00:32:43,366 --> 00:32:44,983 Della legna ? E che legna ? 702 00:32:45,466 --> 00:32:46,300 La predella. 703 00:32:46,303 --> 00:32:46,800 Come ? 704 00:32:47,666 --> 00:32:50,466 Ho deciso di eliminare la predella e dato che non c'era più niente in cassa, 705 00:32:50,483 --> 00:32:51,733 diventerà legna per la stufa. 706 00:32:51,816 --> 00:32:54,816 Ma, Signor Pascal, questa predella.... 707 00:32:54,916 --> 00:32:57,766 questa predella era proprietà del comune ! 708 00:32:57,966 --> 00:33:01,150 E lei parla di simboli, 709 00:33:01,166 --> 00:33:02,666 Ma i simboli... 710 00:33:03,150 --> 00:33:04,133 Ah ! Ah ! 711 00:33:04,348 --> 00:33:07,500 Non si vergogna di ridurre mio padre in questo stato, malato com'è ? 712 00:33:07,883 --> 00:33:09,216 Sono rattristato, ma... 713 00:33:10,400 --> 00:33:12,000 Cosa vuoi ? 714 00:33:12,550 --> 00:33:14,166 L'ora... 715 00:33:21,933 --> 00:33:23,683 Forza ! In marcia, truppa di sfaticati ! 716 00:33:23,983 --> 00:33:25,033 Non correte ! 717 00:33:31,233 --> 00:33:35,966 Vi ho detto di non mettervi in fila ma non vi ho detto di spingervi ! 718 00:33:36,983 --> 00:33:39,400 Vi ho detto di non cantare, ma non vi ho detto di urlare ! 719 00:33:40,266 --> 00:33:41,598 Che maniere ! 720 00:33:41,666 --> 00:33:42,750 Ehi ! La predella 721 00:33:42,753 --> 00:33:43,500 L'han portata via ? 722 00:33:43,816 --> 00:33:44,316 Oh ! 723 00:33:49,333 --> 00:33:50,416 Sì. 724 00:33:51,233 --> 00:33:52,383 Ecco. 725 00:33:52,616 --> 00:33:54,466 A partire da oggi, 726 00:33:55,116 --> 00:33:56,683 niente più predella ! 727 00:33:58,050 --> 00:33:59,783 Il maestro è... 728 00:34:00,116 --> 00:34:02,116 è in mezzo a voi, fra voi, 729 00:34:03,483 --> 00:34:06,016 è un consigliere, una… una guida, 730 00:34:07,083 --> 00:34:08,050 un amico. 731 00:34:09,333 --> 00:34:10,616 La predella non è persa, no ! 732 00:34:10,620 --> 00:34:12,266 E' il nostro amico Albert che ci ha aiutati a portarla via, 733 00:34:12,270 --> 00:34:13,533 e ne ha fatto della legna da bruciare. 734 00:34:13,948 --> 00:34:15,283 Così avremo caldo. 735 00:34:17,533 --> 00:34:18,600 Su Albert, entra ! 736 00:34:18,683 --> 00:34:20,133 non vorrai restare in piedi sulla porta ? 737 00:34:20,416 --> 00:34:21,733 Chiudi la porta ! 738 00:34:23,000 --> 00:34:24,198 Siediti ! 739 00:34:25,816 --> 00:34:28,148 Ah, oggi mi parlerete della bicicletta, 740 00:34:29,148 --> 00:34:32,850 della sua storia, come funziona, il diametro delle ruote di Boufartigue... 741 00:34:33,398 --> 00:34:36,516 Quanti giri di ruota gli occorrono per andare fino a Nizza, ecc. ecc. 742 00:34:36,933 --> 00:34:37,433 E poi, 743 00:34:38,283 --> 00:34:39,533 quando non ne saprete di più, 744 00:34:40,316 --> 00:34:41,533 sarò io a parlare 745 00:34:43,898 --> 00:34:44,733 Chi vuol rispondere ? 746 00:34:44,736 --> 00:34:47,583 Io, io, io, signore... 747 00:34:53,183 --> 00:34:55,116 Buonasera signor La Verdière. 748 00:34:55,183 --> 00:34:57,816 Allora signor Alexandre, si va a cena ? 749 00:34:57,916 --> 00:34:58,766 Si, con calma. 750 00:34:58,770 --> 00:34:59,648 Buon appetito ! 751 00:34:59,651 --> 00:35:00,898 Anche a voi, anche a voi ! 752 00:35:01,448 --> 00:35:02,550 Buonasera ! 753 00:35:02,883 --> 00:35:04,899 Buonasera, Signor La Verdière. 754 00:35:09,750 --> 00:35:11,216 E allora, signor Pourpre... 755 00:35:11,416 --> 00:35:12,983 questo discorso di Poincaré ? 756 00:35:13,100 --> 00:35:15,398 Io, i discorsi, non li leggo più da molto tempo ! 757 00:35:15,666 --> 00:35:19,133 Alla Camera, il signor Maginot chiede che si costruisca una linea fortificata. 758 00:35:19,416 --> 00:35:23,648 Le linee fortificate sono come i corsetti ; non fermano i nemici ! 759 00:35:23,666 --> 00:35:24,966 Non è vero Cécile ? 760 00:35:25,148 --> 00:35:26,483 Signor Laverdière, volete un bacetto ? 761 00:35:26,533 --> 00:35:29,016 Oh, crudele, perché questo diminutivo ? 762 00:35:30,148 --> 00:35:32,948 E questi metodi moderni, signor maestro, funzionano ? 763 00:35:33,000 --> 00:35:33,966 Vanno, vanno, grazie. 764 00:35:34,166 --> 00:35:37,083 Quel povero signor Arnaud, è mancato poco che gli venisse un colpo apoplettico. 765 00:35:37,283 --> 00:35:39,016 Non lo si vede più suonare la campanella. 766 00:35:39,266 --> 00:35:40,648 Come va a casa ? 767 00:35:41,683 --> 00:35:44,000 Non male. La famiglia Arnaud non mi rivolge più la parola. 768 00:35:44,916 --> 00:35:48,233 E quando l'innovatore sarà di ritorno, avrà un appoggio in casa. 769 00:35:48,500 --> 00:35:49,516 Tanto meglio. 770 00:35:49,600 --> 00:35:51,416 Ma, fa la corte alla signorina Lise ? 771 00:35:51,648 --> 00:35:52,733 La cosa le interessa ? 772 00:35:55,966 --> 00:35:57,898 Signor Moratelli, cosa le porto di dolce ? 773 00:35:58,100 --> 00:36:01,466 Gli metti sotto il naso due arance e gli domandi cosa vuole di dolce ! 774 00:36:02,000 --> 00:36:03,833 Potrà avere solo due mandarini ! 775 00:36:05,898 --> 00:36:07,183 E Albert, come va ? 776 00:36:07,283 --> 00:36:10,733 Oh, Albert, viene.. non viene spesso a scuola ! 777 00:36:10,983 --> 00:36:12,250 Viene quando ha tempo. 778 00:36:12,253 --> 00:36:14,000 Non ho ancora trovato il modo di interessarlo. 779 00:36:14,816 --> 00:36:16,133 Mi dica, signor Pourpre, 780 00:36:16,466 --> 00:36:18,300 non mi aveva promesso una macchina fotografica ? 781 00:36:18,466 --> 00:36:20,216 Eh ! Bisognerebbe che la trovassi. 782 00:36:20,218 --> 00:36:22,483 L’ho acquistata per cento soldi, a Marsiglia, da un soldato americano 783 00:36:22,500 --> 00:36:23,698 Che mi cercava la via Mautorise. 784 00:36:23,833 --> 00:36:24,948 Ahaaaaa ! 785 00:36:25,216 --> 00:36:26,166 Non so dove l’ho messa. 786 00:36:26,316 --> 00:36:27,766 Una macchina fotografica… 787 00:36:28,648 --> 00:36:32,116 Ai miei tempi, ai miei tempi, Li si metteva in ginocchio su di un ceppo, 788 00:36:32,300 --> 00:36:36,016 Con le braccia tese cariche di libri, E se ci si muoveva, giù nerbate sui polpacci ! 789 00:36:36,133 --> 00:36:37,850 E poi non si facevano foto. 790 00:36:38,000 --> 00:36:40,583 Quando ero piccolo, Ioportavo le capre al pascolo. 791 00:36:41,133 --> 00:36:42,966 Avevo un bel gridare dietro a loro 792 00:36:42,968 --> 00:36:44,766 Non ottenevo nulla, al contrario 793 00:36:45,166 --> 00:36:47,366 Bisognava che io passassi davanti a loro E camminare. 794 00:36:47,648 --> 00:36:49,948 E così le conducevo dove volevo 795 00:36:50,283 --> 00:36:51,633 La ringrazio, Signor Aristide 796 00:36:52,266 --> 00:36:54,398 Anch’io passerò davanti e… camminare. 797 00:36:55,198 --> 00:36:56,148 Arrivederci, signori 798 00:36:56,151 --> 00:36:57,050 Arrivederci. Buonasera. 799 00:36:59,800 --> 00:37:00,800 Signor Pascal… 800 00:37:01,050 --> 00:37:02,416 C’è qualcuno che chiede di lei. 801 00:37:02,683 --> 00:37:03,983 Chi ? Io ? Dove ? 802 00:37:04,166 --> 00:37:05,566 Qui dietro, nella stalla. 803 00:37:16,250 --> 00:37:17,666 Sono io che volevo parlarle. 804 00:37:18,683 --> 00:37:20,566 Lei è sempre così gentile, Signor Pascal. 805 00:37:21,816 --> 00:37:24,750 Domani ci sta la festa a Saint-Martin. Non vuole venire a ballare ? 806 00:37:25,316 --> 00:37:26,366 Ci sarà anche suo fratello ? 807 00:37:26,370 --> 00:37:29,466 Mio fratello, mio fratello … Lei parla sempre di mio fratello. 808 00:37:34,916 --> 00:37:35,683 anche tu ! 809 00:37:37,948 --> 00:37:38,883 Idiota ! 810 00:37:39,233 --> 00:37:40,550 Mi odierà, adesso ! 811 00:37:48,666 --> 00:37:49,816 La tua dorme. 812 00:37:49,883 --> 00:37:51,500 No ! La mia ha vinto il primo premio. 813 00:37:51,750 --> 00:37:53,316 Su ! sbrigati, Léonie. 814 00:37:53,483 --> 00:37:54,983 Guarda, è la mia che vince ! 815 00:37:55,116 --> 00:37:56,398 No ! È la più piccola. 816 00:37:56,766 --> 00:37:58,083 Io scommetto sulla grigioverde. 817 00:37:58,416 --> 00:37:58,933 Chi vince ? 818 00:37:59,050 --> 00:37:59,666 La grigioverde. 819 00:37:59,683 --> 00:38:00,616 No ! È la grossa. 820 00:38:00,766 --> 00:38:02,100 E che cosa mangiano le lumache ? 821 00:38:02,116 --> 00:38:03,000 Mangiano l’insalata. 822 00:38:03,050 --> 00:38:04,866 E se tu le mettessi una foglia davanti, Andrebbe più veloce. 823 00:38:05,216 --> 00:38:07,448 Se tu ti diverti, bisogna che si diverti anche lei. Bisogna che giochi, la lumaca ! 824 00:38:07,633 --> 00:38:09,350 Ho delle foglie nel sacchetto. 825 00:38:09,550 --> 00:38:10,683 Oh ! 826 00:38:15,100 --> 00:38:16,183 Beh ? Stiamo lavorando. 827 00:38:16,433 --> 00:38:16,933 Brava ! 828 00:38:16,949 --> 00:38:18,016 Chi ha vinto ? 829 00:38:18,350 --> 00:38:19,050 La grigioverde. 830 00:38:19,183 --> 00:38:20,148 È il campione ! 831 00:38:20,166 --> 00:38:22,266 E allora, metti in ordine la scuderia, campione, Poi dalle da mangiare. 832 00:38:23,000 --> 00:38:26,466 Dammi il mio ! 833 00:38:28,066 --> 00:38:30,066 Chi vuole leggere il testo Quelle che è scritto alla lavagna ? 834 00:38:37,448 --> 00:38:38,350 E allora chi legge il testo ? 835 00:38:38,533 --> 00:38:40,300 Io, signore ! Io, signore ! Io, signore ! Io, signore ! 836 00:38:40,533 --> 00:38:41,333 Firmin, leggilo tu. 837 00:38:41,583 --> 00:38:42,833 Gli altri, a posto ! 838 00:38:43,233 --> 00:38:44,083 Metti a posto la sedia ! 839 00:38:49,716 --> 00:38:51,483 Firmin ha cinque lumache. 840 00:38:51,616 --> 00:38:53,016 Gli fa fare la corsa. 841 00:38:53,216 --> 00:38:55,100 Io, dice Firmin, Scommetto sulla grande. 842 00:38:55,448 --> 00:38:57,500 Io sulla grigio-blu, dice Jannot. 843 00:38:57,733 --> 00:38:59,633 Ed è la grigioverde Che vince il primo premio. 844 00:38:59,916 --> 00:39:01,616 Oh ! signore, sembra una poesia. 845 00:39:02,000 --> 00:39:03,966 ebbene, questa poesia, la copiate sul vostro quaderno... 846 00:39:04,466 --> 00:39:06,716 sottolineando gli aggettivi qualificatifi e i verbi. 847 00:39:06,883 --> 00:39:07,833 Siediti ! 848 00:39:07,966 --> 00:39:09,733 Sarà il vostro compito di francese oggi. 849 00:39:09,816 --> 00:39:11,100 Aspettate, aspettate, Non ho finito ! 850 00:39:12,516 --> 00:39:14,300 Faremo un’indagine sulle lumache. 851 00:39:14,633 --> 00:39:15,133 Sì. 852 00:39:15,533 --> 00:39:16,833 Un’indagine come si leggono sui giornali. 853 00:39:16,836 --> 00:39:17,483 Di chi è questo ? 854 00:39:17,683 --> 00:39:18,433 È mio, signore. 855 00:39:18,600 --> 00:39:21,533 Ci saranno dei detectivi Che faranno delle domande su di loro, 856 00:39:21,566 --> 00:39:23,148 Ai loro genitori, ai loro amici... 857 00:39:23,500 --> 00:39:25,166 A tutti quelli che potranno dare dei suggerimenti. 858 00:39:25,398 --> 00:39:26,083 Di chi è questo ? 859 00:39:26,086 --> 00:39:26,800 È moi, signore. 860 00:39:27,383 --> 00:39:29,616 Ci saranno dei giornalisti Che scriveranno i risultati, 861 00:39:30,050 --> 00:39:32,550 dei disegnatori che faranno dei disegni, delle incisioni… 862 00:39:33,350 --> 00:39:34,933 In attesa di poter fare delle fotografie. 863 00:39:35,416 --> 00:39:36,183 Cosa ne pensate ? 864 00:39:36,516 --> 00:39:37,333 Sarà divertente. 865 00:39:37,336 --> 00:39:37,833 sì. 866 00:39:39,733 --> 00:39:41,199 allora, voi detective… 867 00:39:43,133 --> 00:39:44,583 Cosa sono Le lumache ? 868 00:39:45,350 --> 00:39:46,066 Delle conchiglie. 869 00:39:46,073 --> 00:39:48,633 No, no, non sono delle conchiglie. sono dei gasteropodi. 870 00:39:48,916 --> 00:39:49,510 Ahaaaaa ! 871 00:39:49,513 --> 00:39:50,548 sì, sì, sì. 872 00:39:50,793 --> 00:39:52,488 Pertanto,siccome è Fernand Che ce le ha portate, 873 00:39:52,491 --> 00:39:53,871 è lui che ci informerà. 874 00:39:54,216 --> 00:39:57,401 Lui ci dirà: Come vivono ? Quanto tempo ? 875 00:39:57,676 --> 00:39:58,471 cosa mangiano... 876 00:39:58,566 --> 00:40:00,466 E come si mangiano ? Con una salsa bianca ? 877 00:40:00,628 --> 00:40:01,453 Ahaaaaa ! 878 00:40:01,626 --> 00:40:03,550 È una domanda interessante, Jacquot. 879 00:40:03,816 --> 00:40:05,033 così, sarai tu che ci risponderai. 880 00:40:05,183 --> 00:40:07,566 Tu chiederai a tua madre le ricette per prepare le lumache. 881 00:40:07,883 --> 00:40:08,366 D’accordo ? 882 00:40:08,368 --> 00:40:09,468 E noi, noi non facciamo niente, allora ? 883 00:40:09,698 --> 00:40:10,198 Non facciamo niente ? 884 00:40:10,300 --> 00:40:11,600 Un momento ! Un momento ! 885 00:40:11,763 --> 00:40:13,340 Non ci sono solo delle lumache Nella vita. 886 00:40:13,441 --> 00:40:13,941 vero ? 887 00:40:14,870 --> 00:40:16,583 Allora, miei détectives… 888 00:40:17,103 --> 00:40:18,073 Che cosa proposete di fare ? 889 00:40:18,146 --> 00:40:20,033 Le conchiglie dentro cui Si sente il mare, 890 00:40:20,158 --> 00:40:21,041 Da dove vengono ? 891 00:40:21,116 --> 00:40:22,633 Ah ! Sei proprio tu che ce lo dirai. 892 00:40:22,878 --> 00:40:24,233 E ci parlerai anche dei fossili. 893 00:40:24,283 --> 00:40:24,955 Dei fossi che ? 894 00:40:24,958 --> 00:40:25,628 Dei fossili. 895 00:40:26,083 --> 00:40:26,583 Va bene ? 896 00:40:26,600 --> 00:40:28,001 Vieni a trovarmi dopo la scuola, tra poco, 897 00:40:28,003 --> 00:40:29,473 Con tutti gli altri ai quali la cosa interessa. 898 00:40:30,090 --> 00:40:31,281 Così, vi darò dei consigli. 899 00:40:32,126 --> 00:40:33,123 allora, chi chiede la parola ? 900 00:40:33,166 --> 00:40:34,166 E l’orologio ! 901 00:40:34,533 --> 00:40:35,816 Ah, ti sono venute altre idee ! 902 00:40:35,826 --> 00:40:36,833 Vuoi fare una ricerca Sugli orologi ? 903 00:40:36,921 --> 00:40:38,596 sì, sull’orologio di Padre Cornille. 904 00:40:38,928 --> 00:40:39,893 Che cos’è ? 905 00:40:40,033 --> 00:40:41,653 È un’idea che ha, Padre Cornille. 906 00:40:41,866 --> 00:40:44,616 Sono anni che vorrebbe vedere installato un bell’orologio sulla torre … 907 00:40:44,916 --> 00:40:47,216 Con dei personaggi che sfilano quando suonano le ore. 908 00:40:47,373 --> 00:40:49,928 E delle lancette lungue chilometri. 909 00:40:50,885 --> 00:40:51,385 Modeste. 910 00:40:51,778 --> 00:40:53,323 Moi nonno, che sa un sacco di cose. 911 00:40:53,326 --> 00:40:55,533 racconta delle storie sui morti viventi. 912 00:40:55,766 --> 00:40:56,750 Ohlala ! Di che si tratta ? 913 00:40:56,763 --> 00:40:59,086 Di uomini che si trasformano in lupi o in pipistrelli. 914 00:40:59,183 --> 00:41:00,133 Ohla ! E tu ci credi ? 915 00:41:00,183 --> 00:41:00,783 io, sì. 916 00:41:01,000 --> 00:41:02,750 Ah ah ! È uno sciocco ! 917 00:41:02,760 --> 00:41:03,718 No, non è uno sciocco. 918 00:41:04,233 --> 00:41:06,116 ebbene, Modeste, tu, tu sarai il narratore della classe ! 919 00:41:06,631 --> 00:41:09,438 E quando vorremo farci paura, ebbene, tu ci racconterai delle storie. 920 00:41:09,743 --> 00:41:10,243 Va bene ? 921 00:41:10,333 --> 00:41:11,228 E la fotografia ? 922 00:41:11,231 --> 00:41:12,416 C’è già qualcuno Che se ne occupa. 923 00:41:12,533 --> 00:41:13,128 Chi è ? 924 00:41:13,131 --> 00:41:13,628 Albert. 925 00:41:13,716 --> 00:41:14,183 Davvero ? 926 00:41:14,183 --> 00:41:14,683 Si. 927 00:41:14,973 --> 00:41:15,968 E le calzature ? 928 00:41:15,971 --> 00:41:17,836 Non si potrebbe fare una ricerca sulle calzature ? 929 00:41:18,066 --> 00:41:18,716 Certamente. 930 00:41:19,216 --> 00:41:20,866 Non per niente suo padre è calzolaio. 931 00:41:21,100 --> 00:41:23,133 e, tu, Ernest, poichè tuo padre è falegname, 932 00:41:23,398 --> 00:41:24,916 potresti chiedergli Di parlarci del suo lavoro. 933 00:41:24,933 --> 00:41:26,850 Lei non lo conosce mio padre, Mi manderà a quel paese. 934 00:41:26,933 --> 00:41:29,648 Ma no, gli dirai che è Tutta la classe che glielo chiede. 935 00:41:34,133 --> 00:41:36,766 Ecco, guarda, ragazzo Adesso prendo questo pezzo… 936 00:41:41,816 --> 00:41:43,733 Per fare une buon paio di scarpe, 937 00:41:44,183 --> 00:41:45,416 Ci sono due cose importanti: 938 00:41:45,731 --> 00:41:48,128 la materia prima e una buona mano. 939 00:41:48,731 --> 00:41:50,286 La materia prima, è la vacca 940 00:41:50,666 --> 00:41:52,570 E la buona mano, È quella dell’uomo. 941 00:41:53,000 --> 00:41:56,116 ecco, io che vi parlo, ho imparato il mio mestiere à Romans. 942 00:41:56,216 --> 00:41:56,770 Dove ? 943 00:41:56,773 --> 00:41:57,478 Nella Drôme. 944 00:41:57,998 --> 00:41:59,945 C’è una piccola città, Sulla riva dell’Isère. 945 00:42:00,280 --> 00:42:02,318 Ci ho vissuto cinque anni Prima di tornare al paese. 946 00:42:02,516 --> 00:42:04,313 La migliore ricetta Per le lumache, 947 00:42:04,316 --> 00:42:06,695 È di mangiarle Con una buona salsa “aioli”. 948 00:42:07,100 --> 00:42:09,228 Devi schiacciare degli spicchi d’aglio Nel mortaio 949 00:42:09,231 --> 00:42:10,803 Fino a farne una crema. 950 00:42:10,926 --> 00:42:13,298 aggiungi un rosso d’uovo per persona… 951 00:42:13,726 --> 00:42:14,793 Dimmi, papà : Che c’è ? 952 00:42:15,366 --> 00:42:17,266 tu trovi dei fossili, per strada ? 953 00:42:17,383 --> 00:42:18,916 Dei fossili ? Ma va, cosa mi racconti ? 954 00:42:19,053 --> 00:42:20,041 dai, dammi la minestra. 955 00:42:20,645 --> 00:42:22,405 Ma come sono fatti, Questi ragazzi, di questi tempi ? 956 00:42:22,633 --> 00:42:25,146 Sempre in movimento, Sempre domande. 957 00:42:25,133 --> 00:42:26,550 e tu mi stanchi ! 958 00:42:26,933 --> 00:42:29,000 Allora, papà, dimmi : tu ne trovi mai, dei fossili ? 959 00:42:29,283 --> 00:42:30,383 Che cosa c’è… Dove sta quello là ? 960 00:42:30,511 --> 00:42:31,658 Che cosa fai là, sotto la tavola ? 961 00:42:32,716 --> 00:42:33,333 Vieni qui ! 962 00:42:36,028 --> 00:42:37,433 Mi strappava i peli dalle gambe ! 963 00:42:37,828 --> 00:42:38,841 I peli delle gambe ? 964 00:42:39,023 --> 00:42:40,715 Ma se ha le gambe lisce come il marmo. 965 00:42:40,935 --> 00:42:41,553 Papà ? 966 00:42:41,733 --> 00:42:43,616 Che cosa vuoi ancora, tu, con i tuoi fossili ? 967 00:42:43,683 --> 00:42:45,133 intanto, che cosa sono i fossili ? 968 00:42:45,863 --> 00:42:46,885 Delle conchiglie, papà. 969 00:42:47,083 --> 00:42:49,713 bene, non sono le conchiglie che si mangiano 970 00:42:49,715 --> 00:42:50,743 È la zuppa ! 971 00:42:50,973 --> 00:42:54,675 I fossili, papà, sono delle conchiglie Che il mare ha lasciato tanto tempo fa. 972 00:42:54,996 --> 00:42:55,976 Il mare, era qui tanto tempo fa. 973 00:42:56,516 --> 00:42:59,083 Imbecille ! Il mare, non è salito sopra le montagne ! 974 00:42:59,416 --> 00:43:02,166 No, papà, sono le montagne che si sono formate dopo. 975 00:43:03,283 --> 00:43:05,610 È per questo che, sui sentieri, si trovano delle conchiglie. 976 00:43:06,396 --> 00:43:09,263 È vero ciò che dice questo ragazzo, Che si trovano delle conchiglie. 977 00:43:09,836 --> 00:43:12,481 Questi ragazzi, Ne sanno di cose, adesso. 978 00:43:13,036 --> 00:43:15,476 ascolta. La prossima che trovo, te la porto. 979 00:43:15,966 --> 00:43:18,533 E tu mi spiegherai le tue… Come dici... 980 00:43:20,021 --> 00:43:22,135 Li avete visti i ragazzi Attorno alla fontana ? 981 00:43:23,073 --> 00:43:26,711 Misurano la capienza del bacino Con un contenitore da litro di stagno. 982 00:43:27,233 --> 00:43:30,598 È la prima volta che vedo trattare questi problemi di rubinetti in un modo intelligente. 983 00:43:31,133 --> 00:43:32,451 Intelligente ? 984 00:43:32,455 --> 00:43:32,951 sì. 985 00:43:33,333 --> 00:43:35,183 E quando saranno caduti nella fontana, i ragazzi, 986 00:43:35,383 --> 00:43:37,016 Che si saranno presa Una bella polmonite, 987 00:43:37,448 --> 00:43:39,283 Non sarà il signor Pascal Che pagherà il conto del dottore. 988 00:43:39,610 --> 00:43:41,566 È così, è come quando fanno le passeggiate Nei giorni di scuola. 989 00:43:41,568 --> 00:43:44,013 Ma non fanno passeggiate, fanno inchieste. 990 00:43:44,203 --> 00:43:45,218 Inchieste ! 991 00:43:46,033 --> 00:43:48,266 Io credo che sarebbe male Se un’inchiesta la facessimo noi 992 00:43:48,268 --> 00:43:49,536 sui metodi del nuovo maestro. 993 00:43:49,666 --> 00:43:51,398 Ma, i ragazzi lavorano ! 994 00:43:51,696 --> 00:43:54,076 Io questo lo chiamo Marinare la scuola. 995 00:43:54,113 --> 00:43:54,613 sì. 996 00:43:55,623 --> 00:43:57,698 È l’ora di lezione, E guarda dove sono i ragazzi ! 997 00:43:57,701 --> 00:43:59,033 Che cosa fanno adesso ? 998 00:43:59,053 --> 00:44:01,076 Si sono fermati davanti alla porta del signor Morin. 999 00:44:01,623 --> 00:44:02,926 Ma che cosa hanno in mente ? 1000 00:44:03,100 --> 00:44:05,750 C’è uno che scrive, un altro arrampicato sul muro. 1001 00:44:06,300 --> 00:44:09,483 Finiranno per distruggerla quella porta, Rubare il fermo, tagliare le teste dei chiodi ! 1002 00:44:10,158 --> 00:44:11,771 Ecco che arriva Albert ! 1003 00:44:12,863 --> 00:44:13,933 Che fate là, voialtri ? 1004 00:44:14,300 --> 00:44:15,833 Stiamo facendo una ricerca Sulle cose di una volta. 1005 00:44:16,016 --> 00:44:17,716 Guarda ! 1790. 1006 00:44:18,316 --> 00:44:19,283 Sotto la Rivoluzione. 1007 00:44:19,516 --> 00:44:21,050 E a me che me ne importa ! Vi piace fare queste cose ? 1008 00:44:21,300 --> 00:44:23,148 Ci si diverte, sai. Perchè non vieni anche tu ? 1009 00:44:23,151 --> 00:44:24,698 L’altro giorno, Abbiamo fatto una gara di lumache. 1010 00:44:24,908 --> 00:44:25,676 Che ha detto il maestro ? 1011 00:44:25,678 --> 00:44:26,548 era contento. 1012 00:44:26,733 --> 00:44:28,333 Si sa che non hai voglia di ritornare. 1013 00:44:28,466 --> 00:44:29,698 Preoccupati del cappello della ragazzina ! 1014 00:44:29,948 --> 00:44:32,283 Guarda come Ho disegnato le sculpture. 1015 00:44:32,296 --> 00:44:32,793 Fammi vedere ! 1016 00:44:34,816 --> 00:44:35,566 Oh ! 1017 00:44:39,016 --> 00:44:42,198 eh sì ! signorina Lise, i miei due piccoli si trovano bene. 1018 00:44:43,166 --> 00:44:46,250 Michel a scuola ha fatto un disegno Che non avrei mai creduto fosse capace di fare. 1019 00:44:46,778 --> 00:44:49,208 Una conchiglia che il maestro ha trovato in montagna. 1020 00:44:49,816 --> 00:44:51,850 Ah ! Non è più lo stesso, questo ragazzo. 1021 00:44:52,485 --> 00:44:54,906 E la piccola vede queste cose. E vorrebbe fare lo stesso. 1022 00:44:55,516 --> 00:44:57,816 Lei dice: perchè non usciamo Fuori con gli altri ? 1023 00:44:58,363 --> 00:44:59,540 Dica, signora Tréhiot, 1024 00:45:00,116 --> 00:45:03,283 L’ho forse mai criticata per come fa il bucato ? 1025 00:45:03,898 --> 00:45:05,793 Perché ? trova che non è pulita ? 1026 00:45:05,796 --> 00:45:09,433 No ! Ma allora, mi lasci educare le ragazze a modo mio. 1027 00:45:12,050 --> 00:45:14,963 Buonasera, signora. Buonasera, signorina Lise. 1028 00:45:14,966 --> 00:45:15,688 Buonasera. 1029 00:45:15,833 --> 00:45:16,731 Posso parlarle ? 1030 00:45:16,983 --> 00:45:18,173 Certo, l’ascolto. 1031 00:45:18,898 --> 00:45:22,216 Ecco. Volevo dirle che avevo un amico che si era sposato in Bretagna. 1032 00:45:22,398 --> 00:45:23,953 Mi congratulo. 1033 00:45:23,956 --> 00:45:24,620 Sì. 1034 00:45:25,148 --> 00:45:27,033 E loro sono insegnanti come noi. E… 1035 00:45:27,633 --> 00:45:29,050 sua moglie si occupa delle bambine… 1036 00:45:30,000 --> 00:45:32,800 e… loro usano lo stesso metodo che uso io. 1037 00:45:33,148 --> 00:45:34,850 Ottengono dei risultati fantastici, peraltro ! 1038 00:45:35,100 --> 00:45:38,016 Non so se lei è Bretone, ma è testardo ! 1039 00:45:38,300 --> 00:45:40,850 Non parliamo più di questo tra noi, una volta per tutte ! 1040 00:45:40,948 --> 00:45:41,606 Va bene. 1041 00:45:42,553 --> 00:45:44,281 Volevo semplicemente darle la lettera. 1042 00:45:48,633 --> 00:45:49,500 Arrivederci, signora. 1043 00:45:57,316 --> 00:45:59,233 Avete visto cos’hanno inventato, questi ragazzi ? 1044 00:45:59,620 --> 00:46:01,661 Hanno installato una centrale elettrica sulla riva del torrente. 1045 00:46:01,905 --> 00:46:03,156 La chiamano : il carbone bianco. 1046 00:46:03,158 --> 00:46:05,156 Una centrale elettrica ! Non è possibile ! 1047 00:46:05,728 --> 00:46:07,298 Non è proprio una centrale, evidentemente. 1048 00:46:07,300 --> 00:46:09,716 E’ una dinamo di bicicletta che fa da alternatore. 1049 00:46:10,076 --> 00:46:11,051 Sulla riva del torrente ? 1050 00:46:11,116 --> 00:46:13,600 E a te interessa ? 1051 00:46:14,500 --> 00:46:16,733 Andiamo. Credo che Al buon signor Pascal 1052 00:46:16,735 --> 00:46:18,983 Non sia andata meglio Che al signor Arnaud. 1053 00:46:19,133 --> 00:46:21,483 Sì, ma alla naia gli raddrizzeranno la schiena. 1054 00:46:21,816 --> 00:46:24,303 Oh, mi viene in mente che ho promesso al signor Pascal 1055 00:46:24,306 --> 00:46:26,053 di procurargli una macchina fotografica. 1056 00:46:26,126 --> 00:46:28,850 Hum ! una macchina fotografica. Andiamo ! non mi parlate più di bambini. 1057 00:46:29,448 --> 00:46:31,233 A me i bambini mi fanno schifo. Sapete perché ? 1058 00:46:31,850 --> 00:46:34,000 Perchè sono figli dell’uomo e della donna. 1059 00:46:34,455 --> 00:46:35,901 E perché l’uomo e la donna mi fanno schifo ugualmente, 1060 00:46:35,903 --> 00:46:37,241 Sia l’uno che l’altra. 1061 00:46:37,533 --> 00:46:40,033 Pfuu ! Vi dicono di fare dei figli. Perché ? 1062 00:46:40,633 --> 00:46:42,766 Per farne dei disoccupati, dei soldati o dei cornuti. 1063 00:46:43,466 --> 00:46:44,663 Guardatela 1064 00:46:44,665 --> 00:46:45,626 questa gente 1065 00:46:45,628 --> 00:46:47,783 che nasce gridando, che vive urlando, 1066 00:46:48,166 --> 00:46:49,783 che guarda sempre nei piatti degli altri 1067 00:46:50,148 --> 00:46:52,250 e che muore con il suo gruzzoletto appeso al collo. 1068 00:46:52,300 --> 00:46:52,800 Pfff ! 1069 00:46:52,983 --> 00:46:54,766 Allora ! le piace tutto questo, signor Pourpre ? 1070 00:46:55,050 --> 00:46:58,148 Ma è per questo, signor Laverdière, che bisogna educare i bambini diversamente, 1071 00:46:58,583 --> 00:47:00,148 Per preparare una vita più bella ! 1072 00:47:00,283 --> 00:47:02,050 Non mi faccia ridere con la sua vita più bella ! 1073 00:47:02,246 --> 00:47:03,580 Quando avrà cambiato il mondo, 1074 00:47:03,581 --> 00:47:05,278 venga a cercarmi per mostrarmelo. 1075 00:47:10,383 --> 00:47:12,716 Éh già, si è proprio alzato con la luna storta. 1076 00:47:13,066 --> 00:47:14,903 Dice che le donne lo disgustano. 1077 00:47:14,905 --> 00:47:16,451 Bisogna vedere come le tratta ! 1078 00:47:17,518 --> 00:47:18,963 Una centrale elettrica… 1079 00:47:19,600 --> 00:47:22,283 però, alla loro età, l’avrei trovato simpatico e interessante. 1080 00:47:23,616 --> 00:47:25,488 Bisogna che la dinamo sia alla stessa altezza, 1081 00:47:25,491 --> 00:47:27,031 Altrimenti non può girare. 1082 00:47:27,401 --> 00:47:29,721 Henriette, aiutami a svolgere il filo. 1083 00:47:31,533 --> 00:47:32,666 Oh, che bel mazzo di fiori ! 1084 00:47:32,901 --> 00:47:33,760 Dov’è Marguerite ? 1085 00:47:33,763 --> 00:47:34,731 E’ a casa 1086 00:47:34,733 --> 00:47:36,356 sta mettendo del muschio e delle felci. 1087 00:47:40,098 --> 00:47:42,021 Non è pratico lavorare il legno con un coltello come il tuo. 1088 00:47:42,898 --> 00:47:46,148 Quando la turbina sarà sistemata, ci collegheremo una piccola mola. 1089 00:47:46,738 --> 00:47:48,683 Allora, le turbine, arrivano ? 1090 00:47:49,516 --> 00:47:51,766 Capisco cosa vuol dire « girare come una turbina », adesso. 1091 00:47:54,878 --> 00:47:55,378 Henriette ! 1092 00:47:56,406 --> 00:47:56,906 Signorina. 1093 00:47:57,416 --> 00:47:57,916 Vieni qui ! 1094 00:47:58,968 --> 00:47:59,886 Cosa fai, là ? 1095 00:48:00,138 --> 00:48:00,638 Si lavora. 1096 00:48:00,908 --> 00:48:02,360 E Solange ? E Marguerite ? Dove sono ? 1097 00:48:02,455 --> 00:48:02,955 Sono là. 1098 00:48:03,116 --> 00:48:04,966 Non vi vergognate di aver lasciato la classe come due ladre. 1099 00:48:05,613 --> 00:48:06,850 Va a cercarle ! Andate ! Andate ! 1100 00:48:07,316 --> 00:48:08,223 Dov’è il maestro ? 1101 00:48:08,983 --> 00:48:09,701 Eccomi ! 1102 00:48:11,500 --> 00:48:13,078 Allora, non le basta di avere i suoi di alunni, 1103 00:48:13,080 --> 00:48:14,333 Deve prendersi Anche le mie ! 1104 00:48:14,336 --> 00:48:16,383 Sono venute con i loro fratelli. Credevo ne fosse al corrente. 1105 00:48:16,386 --> 00:48:19,133 Io non sono come mio padre che tace E soffre sino a star male. 1106 00:48:19,283 --> 00:48:21,698 Io non mi lascio sopraffare ! Mi troverà sempre davanti a lei e dappertutto ! 1107 00:48:21,783 --> 00:48:23,033 Ascolti. Guardi cosa stiamo facendo. 1108 00:48:23,050 --> 00:48:24,418 Appena la turbina sarà installata, 1109 00:48:24,421 --> 00:48:26,396 Illumineremo il capanno che stanno costruendo. 1110 00:48:26,833 --> 00:48:28,166 via ! via ! via ! Filate via, voialtre ! 1111 00:49:12,050 --> 00:49:14,383 Guarda cos’hanno fatto alla nostra centrale elettrica ! 1112 00:49:14,770 --> 00:49:16,556 Scommetto che è stato Albert A fare questo. 1113 00:49:17,816 --> 00:49:19,116 Guarda, è laggiù che ci sta guardando. 1114 00:49:19,666 --> 00:49:21,550 Mascalzone ! Guarda cos’hai fatto, 1115 00:49:21,683 --> 00:49:23,183 Albert ! 1116 00:49:23,898 --> 00:49:25,350 Tu vai a destra, gli altri a sinistra ! 1117 00:50:00,283 --> 00:50:01,583 Bisogna legarlo con le corde ! 1118 00:50:01,608 --> 00:50:02,638 Lasciatelo ! 1119 00:50:05,915 --> 00:50:06,415 Lasciatelo ! 1120 00:50:20,573 --> 00:50:21,368 Lasciatemi solo con lui ! 1121 00:50:27,848 --> 00:50:28,348 Siediti ! 1122 00:50:28,860 --> 00:50:29,360 Siediti ! 1123 00:50:30,975 --> 00:50:31,853 Cos’hai, Albert ? 1124 00:50:32,083 --> 00:50:32,583 eh ! 1125 00:50:33,066 --> 00:50:33,698 Cos’hai ? 1126 00:50:34,948 --> 00:50:36,513 Tu ce l’hai con me perché Cécile ha voluto baciarmi. 1127 00:50:36,911 --> 00:50:37,823 E tu vuoi farmi del male. 1128 00:50:39,093 --> 00:50:40,411 E credi che nessuno ti vuole bene 1129 00:50:40,413 --> 00:50:41,708 e ti rifugi nella cattiveria. 1130 00:50:42,438 --> 00:50:43,533 Ma tu non sei cattivo, Albert. 1131 00:50:44,236 --> 00:50:45,800 Se gli altri guardassero dentro di te, ti vorrebbero bene. 1132 00:50:46,125 --> 00:50:47,093 Me ne frego di quello che pensano gli altri. 1133 00:50:47,103 --> 00:50:47,796 Sì, si dice sempre così. 1134 00:50:48,780 --> 00:50:49,858 Sei furioso perchè non sei più il capo. 1135 00:50:50,951 --> 00:50:51,741 Potresti ridiventarlo… 1136 00:50:52,483 --> 00:50:54,566 Prendendo la testa del gruppo, come Boufartigue. 1137 00:50:54,570 --> 00:50:55,698 Sì, tu sparlavi di Boufartigue. 1138 00:50:56,148 --> 00:50:57,533 ma, nonostante questo, l’altro giorno, ti ho visto in prima fila, là. 1139 00:50:57,616 --> 00:50:58,616 E gridavi : Bravo, Boufartigue ! 1140 00:50:59,398 --> 00:51:01,198 E, non passerebbe molto tempo, che griderebbero: “Bravo Albert !” 1141 00:51:02,215 --> 00:51:02,715 Toh ! 1142 00:51:03,648 --> 00:51:06,433 Da ieri, vado in giro con questa macchina fotografica a tracolla, 1143 00:51:06,435 --> 00:51:07,483 come un turista. 1144 00:51:07,583 --> 00:51:09,550 Il singor Pourpre, il parrucchiere, me l’ha data per te. 1145 00:51:10,530 --> 00:51:11,833 Vedi Che il mondo non ti ha abbandonato. 1146 00:51:12,100 --> 00:51:12,600 Il mondo ? 1147 00:51:13,063 --> 00:51:13,883 Non ho chiesto io di venirci, al mondo. 1148 00:51:13,958 --> 00:51:15,103 Sì, ma poiché ci sei venuto, questo ti dà un diritto. 1149 00:51:15,521 --> 00:51:16,021 Un diritto ? 1150 00:51:16,406 --> 00:51:16,906 Sì. 1151 00:51:17,106 --> 00:51:19,043 Il diritto di vivere e di essere felice. 1152 00:51:20,398 --> 00:51:22,933 Nell’89… oh, non ridere, non è mica tanto tempo fa ! tuo bisnonno c’era. 1153 00:51:23,766 --> 00:51:25,983 le persone hanno lottato per la Dichiarazione dei Diritti dell’Uomo. 1154 00:51:26,711 --> 00:51:28,323 Tu non la conosci perché non l’hai mai imparata. 1155 00:51:28,598 --> 00:51:29,653 Del resto, non la conosce nessuno. 1156 00:51:29,968 --> 00:51:30,856 Eppure non è così male. 1157 00:51:32,016 --> 00:51:34,250 ebbene, Albert, tutti i giorni, ci sono persone che lottano per i diritti dell’uomo 1158 00:51:35,611 --> 00:51:37,041 e ce ne sono altre che lottano anche per i diritti dei bambini. 1159 00:51:38,750 --> 00:51:41,233 Certo, però, se i bambini gettano loro delle pietre, è la fine di tutto. 1160 00:51:42,000 --> 00:51:42,500 Eh ! 1161 00:51:42,541 --> 00:51:43,736 Che cosa gli starà succedendo ! 1162 00:51:45,138 --> 00:51:46,028 Oh, guarda ! 1163 00:52:00,133 --> 00:52:03,633 Babbo Natale scendi dal cielo. 1164 00:52:04,006 --> 00:52:07,491 Portaci qualcosa di buono. 1165 00:52:07,916 --> 00:52:11,283 Le caramelle per i ragazzi. 1166 00:52:11,898 --> 00:52:15,198 Le praline per le bambine. 1167 00:52:15,850 --> 00:52:16,350 Ecco qui ! 1168 00:52:16,866 --> 00:52:17,366 Éh ! 1169 00:52:17,616 --> 00:52:19,066 Verrà un giorno, profumo d’Arys. 1170 00:52:19,583 --> 00:52:20,363 Un profumo ! 1171 00:52:20,366 --> 00:52:21,518 Sì, profumo. Alla moda, per giunta ! 1172 00:52:21,985 --> 00:52:22,743 Ed è per me ? 1173 00:52:22,816 --> 00:52:24,383 Non c’è motivo, anche se non siamo mai d’accordo, 1174 00:52:24,385 --> 00:52:25,701 per essere sempre arrabbiati. 1175 00:52:26,333 --> 00:52:27,413 ha freddo ? 1176 00:52:27,416 --> 00:52:29,106 No, no, è il… 1177 00:52:29,600 --> 00:52:30,666 Oh, la sua cravatta ! 1178 00:52:31,168 --> 00:52:33,090 Bisognerà, che un giorno le insegni a fare il nodo 1179 00:52:33,398 --> 00:52:33,898 Sì. 1180 00:52:34,733 --> 00:52:35,233 Sì. 1181 00:52:36,638 --> 00:52:37,921 Sembra buono e forte. 1182 00:52:38,166 --> 00:52:38,666 Eh ! 1183 00:52:39,185 --> 00:52:42,211 Credo che non si debba troppo lamentare della cucina de La Bonne Auberge. 1184 00:52:44,478 --> 00:52:47,576 In ogni caso, lì c’è il vantaggio che è servita da Cécile. 1185 00:52:49,860 --> 00:52:50,360 Brr… brr… 1186 00:52:51,300 --> 00:52:52,716 Buonasera, signor Arnaud. Come va ? 1187 00:52:53,233 --> 00:52:55,513 Eh, be’ ! Per andare va, ma, è per tornare che va meno bene. 1188 00:52:55,513 --> 00:52:56,198 Ahaaa ! 1189 00:52:56,266 --> 00:52:59,550 Non preoccuparti, papà. Stasera il signor Saint-Saviole verrà a prenderci con la sua Citroën. 1190 00:53:00,078 --> 00:53:02,991 Sì, ci farà riposare le gambe e le braccia con questa sua automobile Citroën. 1191 00:53:03,175 --> 00:53:03,968 Uscite, stasera ? 1192 00:53:04,183 --> 00:53:06,466 Ah sì. Siamo invitati dal signor Saint-Saviole. 1193 00:53:06,928 --> 00:53:07,428 Perchè ? 1194 00:53:08,175 --> 00:53:09,756 Perchè pensavo Che si poteva festeggiare insieme. 1195 00:53:10,146 --> 00:53:11,206 Ah ! Troppo tardi. 1196 00:53:12,008 --> 00:53:12,508 Hum ! 1197 00:53:19,093 --> 00:53:20,435 Cosa fa stasera, Cécile ? 1198 00:53:21,101 --> 00:53:22,138 Ho un appuntamento. 1199 00:53:22,993 --> 00:53:23,493 Oh ! 1200 00:53:23,985 --> 00:53:24,485 Felice ? 1201 00:53:25,173 --> 00:53:25,673 Sì. 1202 00:53:26,338 --> 00:53:27,071 Lui è timido. 1203 00:53:28,286 --> 00:53:29,321 Mi prende la mano. 1204 00:53:29,963 --> 00:53:31,728 Mi dice cose che nessuno mi ha mai detto. 1205 00:53:32,111 --> 00:53:33,788 E succede spesso nella vita di una donna 1206 00:53:33,791 --> 00:53:35,661 che qualcuno le dica delle cose che nessuno le ha mai detto prima. 1207 00:53:37,013 --> 00:53:38,268 Non le capiamo mica sempre. 1208 00:53:38,628 --> 00:53:39,783 Dice questo per me ? 1209 00:53:40,800 --> 00:53:41,300 No. 1210 00:53:51,698 --> 00:53:52,995 Cerco di prendere la Tour Eiffel. 1211 00:53:53,303 --> 00:53:54,656 C’è Maurice Chevalier che canta. 1212 00:53:54,808 --> 00:53:56,070 Maurice Chevalier ! 1213 00:53:57,996 --> 00:54:00,251 Sembra maledettamente complicato, difficile da sintonizzare. 1214 00:54:00,843 --> 00:54:02,590 Non sono le stesse frequenze. 1215 00:54:04,233 --> 00:54:05,051 Buon Natale ! 1216 00:54:16,483 --> 00:54:17,445 Signor Pascal ! 1217 00:54:18,111 --> 00:54:18,988 Il nostro maestro. 1218 00:54:19,405 --> 00:54:21,283 Il signor Saint-Saviole di cui ha sentito parlare. 1219 00:54:21,286 --> 00:54:22,250 L’innovatore. 1220 00:54:22,568 --> 00:54:23,086 In persona. 1221 00:54:23,561 --> 00:54:25,638 Mi chiamano così perchè ho sradicato degli ulivi 1222 00:54:25,641 --> 00:54:27,068 per piantare dei fiori nei miei terreni della valle. 1223 00:54:27,211 --> 00:54:27,711 Aha ! 1224 00:54:27,966 --> 00:54:28,981 Se aveste sentito questo ! 1225 00:54:29,411 --> 00:54:31,208 E ho pure l’audacia di costruire un canale di irrigazione. 1226 00:54:31,651 --> 00:54:34,063 Dal tempo dei Romani, nessuno se n’era preoccupato. 1227 00:54:34,350 --> 00:54:36,083 Aha ! Non ho finito di stupirli. 1228 00:54:36,276 --> 00:54:37,198 Ha visto la mia Citroën ? 1229 00:54:37,201 --> 00:54:38,133 Sì, sì. Laggiù. Sì. 1230 00:54:38,333 --> 00:54:41,145 Costruiscono anche dei cingolati. Ne comprerò uno per farne un trattore. 1231 00:54:41,148 --> 00:54:41,645 Bravo ! 1232 00:54:42,166 --> 00:54:44,040 Pensate che ai giorni nostri si può ancora arare 1233 00:54:44,041 --> 00:54:45,136 Con i buoi e con gli asini. 1234 00:54:45,208 --> 00:54:45,938 Ah ! Sì. 1235 00:54:46,058 --> 00:54:48,343 Scrivere con le piume d’oca dei nostri antenati 1236 00:54:48,346 --> 00:54:49,621 all’epoca della stilografica e della macchina da scrivere. 1237 00:54:49,746 --> 00:54:50,888 E della radio. 1238 00:54:51,248 --> 00:54:53,211 Prendi il cappotto e il cappello, piccola ! 1239 00:54:53,600 --> 00:54:54,966 Su andiamo, signor innovatore ! 1240 00:54:54,983 --> 00:54:57,483 Non vorrei che andasse troppo veloce, con questa neve ! 1241 00:54:58,661 --> 00:55:01,036 Guardate come ci ha viziati, eh ! 1242 00:55:01,040 --> 00:55:02,735 Ah ! Maurice Chevalier. 1243 00:55:03,101 --> 00:55:03,926 …era veramente il mio preferito 1244 00:55:03,936 --> 00:55:09,218 Nessuno, nessuno Saprà quanto ho potuto soffrire 1245 00:55:09,340 --> 00:55:14,543 Io dò me stesso io dò me stesso solo per farti piacere 1246 00:55:18,050 --> 00:55:22,733 Sì ho accarezzato le venditrici, le ho abbracciate 1247 00:56:01,838 --> 00:56:02,338 Signore ! 1248 00:56:04,225 --> 00:56:04,725 Che c’è ? 1249 00:56:05,366 --> 00:56:09,278 Mio padre mi manda a chiederle se vuole venire a passare le feste con noi. 1250 00:56:09,836 --> 00:56:11,436 E come no ! Vengo. Grazie. 1251 00:56:18,733 --> 00:56:21,753 E’ un onore, signor maestro, Averla con noi. 1252 00:56:21,973 --> 00:56:24,003 E’ molto gentile da parte vostra invitarmi alla vostra tavola familiare. 1253 00:56:24,600 --> 00:56:25,985 Ecco il ceppo di Natale ! 1254 00:56:25,988 --> 00:56:26,883 Ahaaaaa ! 1255 00:56:27,333 --> 00:56:32,448 Una volta, prima della messa, c’era l’abitudine di mettere un grosso ceppo nel camino 1256 00:56:32,766 --> 00:56:33,905 Con sopra delle fascine. 1257 00:56:34,398 --> 00:56:37,831 E dicevano che se si spegneva mentre suonavano le campane, 1258 00:56:37,833 --> 00:56:38,898 si andava all’inferno. 1259 00:56:39,666 --> 00:56:41,533 Si faceva una veglia più lunga a quei tempi. 1260 00:56:42,148 --> 00:56:43,363 I ragazzi facevano degli scherzi. 1261 00:56:43,725 --> 00:56:46,033 Mi ricordo del giorno In cui hanno calato 1262 00:56:46,033 --> 00:56:47,733 un fantoccio dal camino. 1263 00:56:47,800 --> 00:56:50,066 Abbiamo creduto che fosse il diavolo in persona che cadeva. 1264 00:56:50,083 --> 00:56:51,743 Per noi non erano degli scherzi. 1265 00:56:52,283 --> 00:56:55,558 Una sera un lupo è entrato nella porcilaia 1266 00:56:55,766 --> 00:56:58,648 attraverso un buco che c’era sul tetto. 1267 00:56:59,198 --> 00:57:00,068 Un lupo ! 1268 00:57:00,070 --> 00:57:00,568 Sì. 1269 00:57:00,955 --> 00:57:02,418 Ci sarebbe da fare una bella ricerca, su tutto questo. 1270 00:57:03,300 --> 00:57:06,008 Qua vicino, nel 1858, 1271 00:57:06,516 --> 00:57:08,949 un viaggiaotre fu divorato dai lupi, la notte di Natale. 1272 00:57:10,090 --> 00:57:11,028 Buona notte a tutti ! 1273 00:57:11,131 --> 00:57:12,223 Buonasera, signor Cornille. 1274 00:57:13,183 --> 00:57:15,916 Oh, Natale tirato per le lunghe Messi fiorite ! 1275 00:57:16,933 --> 00:57:18,883 Ah ! Salve signor maestro. 1276 00:57:18,915 --> 00:57:19,905 Buonasera, singor Cornille. 1277 00:57:20,100 --> 00:57:23,666 Ai miei tempi si diceva : al fuoco i quaderni, il maestro in mezzo. 1278 00:57:23,681 --> 00:57:24,896 Aha ! Ah ! 1279 00:57:25,591 --> 00:57:26,091 Grazie. 1280 00:57:26,633 --> 00:57:28,733 Ah ! Alla salute di Bodisson. 1281 00:57:29,136 --> 00:57:30,018 Chi è Bodisson ? 1282 00:57:30,500 --> 00:57:32,416 Bodisson ? Oh, un brav’uomo. 1283 00:57:32,766 --> 00:57:35,766 Prima di morire, ha diviso le sue terre ponendo una condizione. 1284 00:57:36,316 --> 00:57:38,921 I suoi eredi dovevano donare, ogni anno, al comune, 1285 00:57:38,923 --> 00:57:40,853 un sacco di 50 kg di grano 1286 00:57:41,050 --> 00:57:42,750 per farne pane gratis per Natale. 1287 00:57:43,416 --> 00:57:44,698 Ah, la terra è grande. 1288 00:57:45,233 --> 00:57:46,866 che la brava gente si dia una mano ! 1289 00:57:47,866 --> 00:57:49,466 Non dice niente, signor maestro ? 1290 00:57:50,213 --> 00:57:50,976 Vi ascolto. 1291 00:57:52,116 --> 00:57:53,716 Mi fate venire il desiderio di ridiventare un ragazzino. 1292 00:57:54,135 --> 00:57:55,110 Scusi, signore ? 1293 00:57:55,796 --> 00:57:56,296 Cosa ? 1294 00:57:56,458 --> 00:57:57,448 Gliela faccio vedere la mia macchina ? 1295 00:57:57,866 --> 00:57:59,648 Lascia tranquillo il maestro con la tua macchina. 1296 00:58:00,491 --> 00:58:01,361 Quale macchina ? 1297 00:58:01,533 --> 00:58:04,266 Quando il vecchio Luchini è morto, ho comprato qualche carabattola. 1298 00:58:04,268 --> 00:58:06,033 C’era là una vecchia macchina da scrivere. 1299 00:58:06,343 --> 00:58:07,366 Nessuno la voleva. 1300 00:58:07,368 --> 00:58:09,966 Me l’hanno data in più assieme a dei pezzi di legno. 1301 00:58:10,216 --> 00:58:11,583 Oh, ci tiene alla sua macchina. 1302 00:58:11,566 --> 00:58:12,320 Ed è bella . Eh ! 1303 00:58:12,766 --> 00:58:13,583 Sì, è bella. 1304 00:58:15,866 --> 00:58:16,806 Sapete farla funzionare ? 1305 00:58:17,016 --> 00:58:17,856 Un po’, sì. 1306 00:58:18,133 --> 00:58:19,083 Scrivete qualcosa. 1307 00:58:26,465 --> 00:58:27,366 E la luce… 1308 00:58:33,398 --> 00:58:33,965 fu. 1309 00:58:35,328 --> 00:58:36,239 E la luce fu. 1310 00:58:38,928 --> 00:58:40,438 Non è possibile ! 1311 00:58:40,439 --> 00:58:43,466 Eh sì ! è come ti ho detto. Il maestro ha un’amichetta. 1312 00:58:43,738 --> 00:58:44,395 E chi è ? 1313 00:58:44,899 --> 00:58:45,399 Non lo so. 1314 00:58:45,675 --> 00:58:46,889 Da dopo Natale, è tutto contento. 1315 00:58:47,316 --> 00:58:49,300 Sono quattro settimane che scende in città il mercoledì sera 1316 00:58:49,316 --> 00:58:50,866 e non risale fino al venerdì mattina. 1317 00:58:50,899 --> 00:58:51,533 Mio Dio ! 1318 00:58:51,550 --> 00:58:54,983 La povera Cécile si consuma, nel frattempo. 1319 00:58:57,016 --> 00:58:58,916 Ah siete tutti là ! 1320 00:59:00,590 --> 00:59:01,739 Il treno era in ritardo. 1321 00:59:02,833 --> 00:59:04,783 Io mi sono detto : quando il gatto non c’è, i sorci ballano. 1322 00:59:05,250 --> 00:59:06,553 Noi non balliamo, noi lavoriamo. 1323 00:59:08,766 --> 00:59:09,266 Oh ! 1324 00:59:10,719 --> 00:59:11,686 E’ magnifico ! 1325 00:59:11,933 --> 00:59:13,033 Era davvero troppo sporco ! 1326 00:59:13,303 --> 00:59:14,208 E’ una sorpresa, hein ! 1327 00:59:18,533 --> 00:59:19,328 Vado a mettere un ceppo. 1328 00:59:19,556 --> 00:59:20,368 Sì. Non è mica un banco, vero ? 1329 00:59:24,899 --> 00:59:26,010 Cosa c’è in questa scatola ? 1330 00:59:26,216 --> 00:59:27,195 Ah ! Ti interessa ? 1331 00:59:27,198 --> 00:59:27,695 Sì. 1332 00:59:27,816 --> 00:59:29,100 Bene, hai ragione. E’ un regalo di Natale. 1333 00:59:29,550 --> 00:59:31,333 Un regalo di Natale che arriva con quattro settimane di ritardo. 1334 00:59:31,748 --> 00:59:32,613 Venite a vedere. 1335 00:59:35,333 --> 00:59:37,266 Oh ! Cos’è ? 1336 00:59:39,649 --> 00:59:40,850 Sono lettere ! 1337 00:59:41,310 --> 00:59:42,310 Ecco una p ! 1338 00:59:43,466 --> 00:59:44,816 No, è una q ! 1339 00:59:45,000 --> 00:59:46,300 Si direbbe che sono delle lettere tipografiche. 1340 00:59:46,516 --> 00:59:47,783 Eh, certo, si tratta di questo. 1341 00:59:48,398 --> 00:59:50,023 E’ per noi ? Sì. 1342 00:59:51,633 --> 00:59:52,133 Ma… 1343 00:59:52,866 --> 00:59:54,000 Si possono fare delle parole. 1344 00:59:54,216 --> 00:59:56,850 Sì, si possono fare delle frasi, delle pagine, dei libri. 1345 00:59:57,083 --> 00:59:58,166 Perchè non facciamo un libro ? 1346 00:59:58,516 --> 00:59:59,473 Era proprio quello che volevo proporvi. 1347 00:59:59,780 --> 01:00:01,010 E’ più facile che scrivere a mano. 1348 01:00:01,199 --> 01:00:03,133 Certo. E’ proprio per questo che hanno inventato la stampa. 1349 01:00:03,530 --> 01:00:04,746 E’ stata una grande rivoluzione, sapete. 1350 01:00:05,750 --> 01:00:09,449 Si dice che Gutenberg, verso il 1450, ha stampato la sua prima pagina… 1351 01:00:10,396 --> 01:00:11,159 E la luce fu. 1352 01:00:11,366 --> 01:00:13,300 Oh signore ! Adesso capisco. 1353 01:00:13,866 --> 01:00:14,966 Sì, ma cosa vogliamo stampare ? 1354 01:00:15,533 --> 01:00:16,033 Euh ! 1355 01:00:16,683 --> 01:00:18,550 Tutto quello che avrete visto, sentito, imparato. 1356 01:00:19,199 --> 01:00:20,583 I risultati delle vostre ricerche. 1357 01:00:20,709 --> 01:00:21,246 Tutto. 1358 01:00:21,966 --> 01:00:23,416 E per i disegni, come faremo ? 1359 01:00:23,550 --> 01:00:25,100 Si faranno delle incisioni, Se troviamo il linoleum. 1360 01:00:25,350 --> 01:00:26,766 Ce n’è nell’albergo, nelle camere. 1361 01:00:27,133 --> 01:00:28,449 Si scriverà insieme. 1362 01:00:28,453 --> 01:00:28,949 Sì. 1363 01:00:29,266 --> 01:00:31,000 Sarà come un piccolo libro con delle immagini, allora. 1364 01:00:31,001 --> 01:00:32,533 Sì. Lo potrete anche colorare, Se vi diverte. 1365 01:00:32,683 --> 01:00:33,883 Presto, presto, Bisogna cominciare subito ! 1366 01:00:34,000 --> 01:00:35,945 No, no, no. Prima dobbiamo andare tutti dal falegname 1367 01:00:35,946 --> 01:00:37,040 Per chiedergli di farci un torchio. 1368 01:00:37,043 --> 01:00:38,016 Un torchio ! 1369 01:00:39,399 --> 01:00:41,000 Ebbene, Geoffroy, non mangi ? 1370 01:00:41,183 --> 01:00:43,116 Lasciami tranquillo, mamma, penso a questo torchio. 1371 01:00:43,283 --> 01:00:44,583 Il maestro ti ha dato il progetto, papà. 1372 01:00:45,149 --> 01:00:48,149 Il progetto, il progetto, certo. Ah, è facile sulla carta ! 1373 01:00:48,449 --> 01:00:50,283 Ma devo misurare, devo calcolare. 1374 01:00:50,600 --> 01:00:51,596 Finirai per ammalarti. 1375 01:00:51,833 --> 01:00:54,833 Tutta la notte, ti ho sentito che ti giravi e ti rigiravi. 1376 01:00:54,949 --> 01:00:56,633 Rigira l’insalata, tu e lasciami tranquillo. 1377 01:00:59,016 --> 01:01:00,666 Venite, presto ! Si mangia. 1378 01:01:00,933 --> 01:01:02,350 E cos’hai da piagnucolare tu ? 1379 01:01:02,550 --> 01:01:05,405 Vorrei scrivere la storia dell’ascia preistorica 1380 01:01:05,406 --> 01:01:07,293 che abbiamo trovato in montagna, 1381 01:01:07,649 --> 01:01:09,149 ma Michel l’ha scritta anche lui. 1382 01:01:09,649 --> 01:01:11,735 Eh ! Quanrte storie solo per un’ascia 1383 01:01:11,736 --> 01:01:13,203 di chissà quando. 1384 01:01:13,330 --> 01:01:15,053 Ohé ! Non prendertela. La gente di quei tempi 1385 01:01:15,054 --> 01:01:16,000 non ha più mal di denti. 1386 01:01:16,001 --> 01:01:19,600 Racconta piuttosto la fatica che fa tuo padre con le scarpe. 1387 01:01:21,566 --> 01:01:24,983 Prima non si riusciva a tenerli. Adesso, si rovinano gli occhi a furia di lavorare. 1388 01:01:25,033 --> 01:01:26,533 Che vuoi farne di questa ricetta ? 1389 01:01:26,689 --> 01:01:27,853 E’ per stamparla, in classe. 1390 01:01:28,533 --> 01:01:31,806 Mio Dio, mostramela, per vedere se ho dimenticato qualcosa. 1391 01:01:34,076 --> 01:01:36,843 Stampa….stampa 1392 01:01:37,233 --> 01:01:40,479 Se voi mi diceste: ho bisogno di soldi per acquistare un trattore 1393 01:01:40,483 --> 01:01:42,139 oppure dei fertilizzanti per i miei campi… 1394 01:01:42,233 --> 01:01:44,083 sarebbe un’ipoteca solida…. 1395 01:01:44,683 --> 01:01:47,120 Ma per cercare di interessare dei ragazzacci 1396 01:01:47,121 --> 01:01:49,263 che si prendono gioco di noi… 1397 01:01:49,350 --> 01:01:51,850 Non mi serve molto denaro, ma ho finito tutti i miei risparmi. 1398 01:01:52,266 --> 01:01:53,393 Ho un debito col falegname. 1399 01:01:53,395 --> 01:01:55,463 Per stampare ci vuole della carta E la carta è cara ! 1400 01:01:55,600 --> 01:01:58,466 Ah, mio bravo signor Pascal, cosa c’è che non costa caro al giorno d’oggi ? 1401 01:01:59,449 --> 01:02:02,916 Se le dicessi quanto denaro ho impiegato per fare questa nuova installazione… 1402 01:02:03,366 --> 01:02:04,250 Ecco, guardi. 1403 01:02:04,750 --> 01:02:08,233 L’uva prende dall’acqua gli elementi necessari alla sua conservazione. 1404 01:02:08,449 --> 01:02:11,683 E durante tutta la cattiva stagione, io posso mandarne nelle grandi città. 1405 01:02:12,116 --> 01:02:15,866 Per cui a Londra i signori mangiano la mia uva nel cuore dell’inverno. 1406 01:02:16,149 --> 01:02:17,433 Anch’ io sono un innovatore. 1407 01:02:17,533 --> 01:02:20,726 Euh psss ! Lei è un apostolo nel suo genere, 1408 01:02:20,729 --> 01:02:22,153 un mercante del paradiso. 1409 01:02:22,766 --> 01:02:24,483 Volentieri davanti a lei mi levo tanto di cappello. 1410 01:02:26,600 --> 01:02:30,583 Ma io non sono un filantropo, nè un credulone. 1411 01:02:30,584 --> 01:02:32,300 Perchè vuole che le dia del denaro 1412 01:02:32,366 --> 01:02:34,449 per insegnare ai figli dei miei contadini a diventare degli intellettuali ? 1413 01:02:34,683 --> 01:02:36,850 Che vantaggio mi porterà ? 1414 01:02:37,629 --> 01:02:38,959 Di cosa ho bisogno io ? 1415 01:02:39,226 --> 01:02:41,169 Di contadini e operai, ed è tutto. 1416 01:02:41,350 --> 01:02:44,016 Un po di storia e di geografia, le quattro operazioni, nient’altro. 1417 01:02:44,266 --> 01:02:46,949 Altrimenti… tutti loro vorrebbero diventare dei signori. 1418 01:02:47,399 --> 01:02:49,783 Ah, faccia dunque scuola come tutti gli altri 1419 01:02:50,250 --> 01:02:52,600 e se il comune sarà soddisfatto di lei, 1420 01:02:53,183 --> 01:02:57,516 il Consiglio destinerà alla fine dell’anno una piccola somma per i suoi esperiementi. 1421 01:02:58,780 --> 01:02:59,280 Che c’è ? 1422 01:02:59,500 --> 01:03:01,716 Signor Saint-Saviole, c’è sempre quel rubinetto che perde. 1423 01:03:02,250 --> 01:03:03,203 Hai telefonato all’idraulico ? 1424 01:03:03,250 --> 01:03:05,116 Non sono capace di parlare al telefono. 1425 01:03:05,333 --> 01:03:07,433 Ah ! Ecco per chi lei vuole darsi da fare. 1426 01:03:09,899 --> 01:03:10,399 Ah ! 1427 01:03:11,600 --> 01:03:13,590 Eh ! Come dice il signor Cornille : 1428 01:03:13,675 --> 01:03:15,543 La terra è grande e la brava gente si dà una mano. 1429 01:03:15,699 --> 01:03:16,583 Oh ! 1430 01:03:16,850 --> 01:03:19,283 Oh, ma ora che ci penso, signor Pascal… 1431 01:03:19,383 --> 01:03:21,916 forse posso aiutarla riguardo a quella carta. 1432 01:03:22,583 --> 01:03:25,243 Ho laggiù dei pacchi di schede elettorali 1433 01:03:25,245 --> 01:03:26,878 di tutti i colori dell’arcobaleno. 1434 01:03:27,233 --> 01:03:29,283 Il rovescio è come il diritto. E’ carta buona. 1435 01:03:29,683 --> 01:03:31,133 Non c’è da fare altro che stampare sul retro. 1436 01:03:31,350 --> 01:03:32,133 Oh ! La ringrazio. 1437 01:03:32,883 --> 01:03:34,966 Se sapesse come questo li interessa e come li rianima. 1438 01:03:35,323 --> 01:03:36,350 Non li riconoscerebbe più. 1439 01:03:38,266 --> 01:03:40,333 Tu lo sai l’accordo dei participi ? 1440 01:03:41,916 --> 01:03:43,600 Sì. Ho imparato la regola a memoria 1441 01:03:43,616 --> 01:03:46,560 ma, quando scrivi, non è mai come con gli esempi della grammatica. 1442 01:03:46,783 --> 01:03:49,566 Sai, io vorrei raccontare la vita di un pastore sui monti. 1443 01:03:49,966 --> 01:03:51,766 Ti ricordi di quando ho perso un agnello ? 1444 01:03:52,116 --> 01:03:53,516 Sì. Vuoi che lo facciamo insieme ? 1445 01:03:53,533 --> 01:03:55,133 Non osavo chiedertelo. 1446 01:03:57,083 --> 01:03:59,778 C’era una volta un povero maniscalco 1447 01:03:59,780 --> 01:04:01,676 Che si chiamava …. la Miseria. 1448 01:04:05,550 --> 01:04:07,633 Allora, Albert, non trovi le idee ? 1449 01:04:07,659 --> 01:04:08,350 Ma no ! 1450 01:04:09,083 --> 01:04:10,500 Tutti gli altri stanno scrivendo, 1451 01:04:10,514 --> 01:04:12,068 e io non trovo niente. 1452 01:04:12,283 --> 01:04:14,333 Mi sarebbe piaciuto un sacco essere stampato. 1453 01:04:14,928 --> 01:04:16,396 Immagina di scrivere alla tua amichetta. 1454 01:04:16,516 --> 01:04:18,216 Oh ! voi donne, non pensate ad altro ! 1455 01:04:18,223 --> 01:04:19,449 Allora questa bevuta, Cécile ! 1456 01:04:19,453 --> 01:04:20,716 Ecco, signor Saint-Saviole. 1457 01:04:20,719 --> 01:04:22,766 Per essere il giorno prima della chiusura, non c’è male. 1458 01:04:23,216 --> 01:04:26,583 Un tordo, un paio di perniciotti, un bel colombaccio. 1459 01:04:26,716 --> 01:04:28,683 E una bella quaglia grossa come un pugno ! 1460 01:04:28,685 --> 01:04:30,566 Piume, piume, nient’altro che piume ! 1461 01:04:31,016 --> 01:04:32,066 Tenga il resto, Cécile. 1462 01:04:32,533 --> 01:04:33,800 Su vieni Mirza, andiamo. 1463 01:04:34,110 --> 01:04:35,040 Arrivederci, signori. 1464 01:04:35,043 --> 01:04:36,473 Arrivederci, signor Saint-Saviole. 1465 01:04:37,083 --> 01:04:39,979 Ah ! Non è colpa mia se non ci sono elefanti in paese. 1466 01:04:41,036 --> 01:04:42,139 Non è vero, Albert ? 1467 01:04:42,866 --> 01:04:45,733 Piume, piume, nient’altro che piume ! 1468 01:04:46,133 --> 01:04:47,603 Non vi ha fatto vedere il suo carniere. 1469 01:04:47,606 --> 01:04:49,153 Può darsi che non ci fossero che pietre dentro. 1470 01:04:49,649 --> 01:04:50,149 Ah ! 1471 01:04:50,153 --> 01:04:51,866 Oh ! Mi avete dato un’idea. 1472 01:04:52,766 --> 01:04:55,063 Proprio tu hai un’idea ? Mi preoccupi. 1473 01:04:57,883 --> 01:05:01,060 Una storia di caccia. 1474 01:05:01,350 --> 01:05:03,649 “Era l’ultimo giorno prima della chiusura della caccia. 1475 01:05:04,216 --> 01:05:07,415 Al bar, i cacciatori tutti fieri bevevano l’aperitivo 1476 01:05:07,416 --> 01:05:09,176 e raccontavano storie. 1477 01:05:09,433 --> 01:05:12,100 Il singor Pourpre, tutto contento, ha aperto la sua bisaccia 1478 01:05:12,283 --> 01:05:13,149 e ci ha fatto vedere 1479 01:05:13,153 --> 01:05:17,086 un tordo, un paio di perniciotti, un bel colombaccio e una piccola quaglia. 1480 01:05:17,633 --> 01:05:19,583 Brr ! ha detto l’innovatore con disprezzo: 1481 01:05:19,584 --> 01:05:22,736 Piume, piume, nient’altro che piume ! 1482 01:05:22,983 --> 01:05:25,233 Ma non ha aperto il suo carniere tutto nuovo lui. 1483 01:05:25,699 --> 01:05:27,300 Forse non c’erano che pietre dentro.” 1484 01:05:27,416 --> 01:05:28,750 Ahaaaaa ! 1485 01:05:29,166 --> 01:05:30,449 Scrivi: Una storia di caccia. 1486 01:05:30,716 --> 01:05:32,083 Un paio di stivali. 1487 01:05:32,350 --> 01:05:33,633 Una bambina. 1488 01:05:34,633 --> 01:05:35,866 Il diavolo e la miseria. 1489 01:05:35,966 --> 01:05:36,949 Il viticultore. 1490 01:05:37,136 --> 01:05:38,643 La fabbricazione di un tavolo. 1491 01:05:38,996 --> 01:05:40,513 Un’ascia preistorica. 1492 01:05:40,876 --> 01:05:42,225 La ricetta delle lumache. 1493 01:05:42,498 --> 01:05:43,843 Firmin, il pastorello. 1494 01:05:45,485 --> 01:05:46,639 Et… Un bell’orologio. 1495 01:05:47,149 --> 01:05:48,933 Bene ! Avete lavorato come degli angeli. 1496 01:05:49,899 --> 01:05:50,866 Ora, bisogna scegliere. 1497 01:05:50,870 --> 01:05:52,219 Scegliere ! Perchè ? 1498 01:05:53,850 --> 01:05:55,466 Perchè non è possibile Stamparli tutti insieme. 1499 01:05:55,629 --> 01:05:56,863 Quale stampiamo oggi ? 1500 01:05:56,916 --> 01:05:57,925 Il mio è il migliore. 1501 01:05:57,926 --> 01:05:58,903 No, è il mio. 1502 01:05:59,516 --> 01:06:01,883 Dica, signore, stamperà il mio ? 1503 01:06:01,983 --> 01:06:03,783 Non sono io che stampo. Siete voi. 1504 01:06:04,533 --> 01:06:05,658 Chi sceglierà ? 1505 01:06:05,899 --> 01:06:06,916 Siete voi. Adesso voterete. 1506 01:06:07,250 --> 01:06:07,850 Votare ? 1507 01:06:07,851 --> 01:06:08,350 Sì. 1508 01:06:08,416 --> 01:06:09,610 Non c’è bisogno di votare. 1509 01:06:09,611 --> 01:06:11,310 Il testo migliore è quello di Albert. 1510 01:06:11,433 --> 01:06:13,083 Piume, piume, nient’altro che piume ! 1511 01:06:13,183 --> 01:06:14,466 Ahaaaaa ! 1512 01:06:14,469 --> 01:06:15,719 E’ la tua opinione, Ernest. 1513 01:06:16,306 --> 01:06:17,885 Alzino la mano quelli che sono a favore. 1514 01:06:17,886 --> 01:06:19,126 Bene, questa è una votazione. 1515 01:06:19,766 --> 01:06:21,533 Adesso: chi è contrario ? 1516 01:06:21,816 --> 01:06:22,316 Tu ? 1517 01:06:23,083 --> 01:06:24,176 Io preferisco il mio. 1518 01:06:24,288 --> 01:06:24,959 Ah ! 1519 01:06:25,033 --> 01:06:26,343 La ricetta delle lumache. 1520 01:06:26,626 --> 01:06:27,625 Ahaaaaa ! 1521 01:06:27,833 --> 01:06:30,633 Mia madre non sarà contenta se non si stamperà la ricetta delle lumache. 1522 01:06:30,766 --> 01:06:32,216 Anch’io, ho un’osservazione da fare. 1523 01:06:32,433 --> 01:06:34,466 Ho paura che l’innovatore si offenda se ci si burla di lui. 1524 01:06:35,266 --> 01:06:37,033 E’ perché l’ho scritto io che non lo si vuole stampare. 1525 01:06:37,185 --> 01:06:39,033 Perchè dici questo ? Non fare il broncio. 1526 01:06:39,683 --> 01:06:41,116 Ti dico questo perché è mio dovere. 1527 01:06:41,516 --> 01:06:42,683 E poi, dopo tutto, non gli farà del male 1528 01:06:42,883 --> 01:06:43,583 Su, al lavoro, ragazzi. 1529 01:06:46,860 --> 01:06:47,870 Era l'.. 1530 01:06:48,669 --> 01:06:49,620 ultimo... 1531 01:06:49,848 --> 01:06:50,610 giorno 1532 01:06:50,808 --> 01:06:51,500 prima 1533 01:06:52,198 --> 01:06:54,083 della chiusura 1534 01:06:54,316 --> 01:06:55,215 della caccia 1535 01:06:55,913 --> 01:06:57,389 Al bar 1536 01:06:58,070 --> 01:06:59,193 i cacciatori 1537 01:06:59,588 --> 01:07:00,696 tutti fieri 1538 01:07:01,188 --> 01:07:02,060 bevevano 1539 01:07:02,149 --> 01:07:02,888 l’aperitivo. 1540 01:07:03,100 --> 01:07:04,483 E attenzione che non ci siano errori, eh ! 1541 01:07:04,486 --> 01:07:05,908 Ci sono due « p » in « aperitivo » ? 1542 01:07:05,966 --> 01:07:07,233 Ma no, ce n'è una sola ! 1543 01:07:07,266 --> 01:07:08,616 Ah ! Cosa ti avevo detto ? 1544 01:07:08,620 --> 01:07:09,388 1545 01:07:09,389 --> 01:07:09,888 Oh ! 1546 01:07:09,906 --> 01:07:10,908 Io ho delle virgole. 1547 01:07:11,195 --> 01:07:12,379 Non volete delle virgole ? 1548 01:07:12,383 --> 01:07:14,933 Ma sì, ti chiederanno delle virgole, e anche delle virgolette. 1549 01:07:15,199 --> 01:07:17,050 Attenzione alle mani, potrei ferirti ! 1550 01:07:20,183 --> 01:07:21,766 Per fare le ombre prendi la sgorbia piccola ! 1551 01:07:22,383 --> 01:07:22,883 Sul bordo ? 1552 01:07:22,958 --> 01:07:24,353 Sì, è meglio. 1553 01:07:24,356 --> 01:07:25,239 Grazie, signore. 1554 01:07:26,016 --> 01:07:27,068 E io allora non faccio niente ? 1555 01:07:27,070 --> 01:07:28,116 Sì, Tu inchiostri. 1556 01:07:28,699 --> 01:07:30,616 Dì un po', ma questo è Papà Cornille. 1557 01:07:31,080 --> 01:07:32,080 E’carino il tuo gattino. 1558 01:07:33,366 --> 01:07:35,016 Bisogna terminargli l'orecchia prima di cuocerlo. 1559 01:07:35,218 --> 01:07:35,830 Prima di cuocerlo ? 1560 01:07:35,916 --> 01:07:37,888 Non per mangiarlo, certamente. 1561 01:07:37,905 --> 01:07:39,909 Ma per dipingerlo con vernice resistente. 1562 01:07:40,050 --> 01:07:41,268 Come Bernard Palissy ! 1563 01:07:41,270 --> 01:07:42,735 Sì, come Bernard Palissy 1564 01:07:43,683 --> 01:07:46,533 Siamo di ritorno dal frantoio Scriveremo un testo fantastico. 1565 01:07:46,716 --> 01:07:48,925 Su forza, andate al posto, lo mettiamo a punto insieme. 1566 01:07:48,926 --> 01:07:51,013 Ma senza far baccano, eh ! Andate. 1567 01:07:52,766 --> 01:07:54,100 Signore, vanno bene così le ombre ? 1568 01:07:54,116 --> 01:07:55,683 Perfetto ! 1569 01:07:57,266 --> 01:07:58,399 Straordinaria rilegatura 1570 01:07:58,500 --> 01:07:59,448 E voi, come va ? 1571 01:07:59,449 --> 01:08:00,185 Bene, Signore. 1572 01:08:00,250 --> 01:08:01,816 Allora mettete bene i caratteri a posto 1573 01:08:02,133 --> 01:08:03,250 e tu non dimenticare le virgole ! 1574 01:08:03,263 --> 01:08:03,760 Sì 1575 01:08:05,716 --> 01:08:07,698 E quando avremo stampato tutti i testi li riuniremo 1576 01:08:07,699 --> 01:08:08,939 e verrà fuori Il giornale di Salèzes 1577 01:08:09,000 --> 01:08:10,550 Ahaaaaa ! 1578 01:08:13,600 --> 01:08:14,493 Cos’è questo ? 1579 01:08:14,483 --> 01:08:15,616 E' il paesino di Salèzes. 1580 01:08:15,750 --> 01:08:17,516 Ebbene, se è venuto bene sarà la nostra copertina. 1581 01:08:17,933 --> 01:08:21,016 “Mai, neanche sotto Francesco Primo 1582 01:08:21,016 --> 01:08:25,899 la vita di corte fu così brillante come sotto Luigi XIV...” 1583 01:08:26,083 --> 01:08:31,933 Voleva un palazzo come nessun re di Francia aveva mai avuto 1584 01:08:32,416 --> 01:08:36,983 Questo palazzo si sarebbe chiamato Palazzo di Versailles” 1585 01:08:38,283 --> 01:08:40,816 Bene, continua. Sei stanca 1586 01:08:40,819 --> 01:08:42,231 Tocca a te Jeannette 1587 01:08:42,816 --> 01:08:43,933 A te, Jeannette ! 1588 01:08:43,933 --> 01:08:45,433 Cosa stai guardando di là ? 1589 01:08:45,453 --> 01:08:47,166 Cosa c'è di così interessante in piazza ? 1590 01:08:47,399 --> 01:08:48,666 Soprattutto ora, che fa buio. 1591 01:08:48,930 --> 01:08:50,473 È Aristide che fa bere il suo mulo. 1592 01:08:50,765 --> 01:08:52,148 Siete terribili, oggi ! 1593 01:08:52,151 --> 01:08:53,703 Nicole, lascia stare il righello. 1594 01:08:54,033 --> 01:08:56,049 Perché non lavoriamo come i ragazzi ? 1595 01:08:56,250 --> 01:08:57,616 Ci prendono in giro. 1596 01:08:58,266 --> 01:09:00,100 Mi date proprio sui nervi oggi con le vostre domande ! 1597 01:09:00,356 --> 01:09:01,243 A te Jeannette. 1598 01:09:01,516 --> 01:09:03,516 “Il re era un monarca assoluto 1599 01:09:03,516 --> 01:09:05,816 Si considerava al di sopra dei suoi sudditi 1600 01:09:05,833 --> 01:09:08,783 E scelto da Dio per governare.” 1601 01:09:18,283 --> 01:09:21,433 Ohooooo ! 1602 01:09:41,316 --> 01:09:42,883 A me ! A me ! A me ! 1603 01:09:42,883 --> 01:09:44,714 Non picchiatevi ! Non picchiatevi ! 1604 01:09:44,714 --> 01:09:46,346 Non picchiatevi ! Avrete ciascuno la vostra copia, 1605 01:09:46,766 --> 01:09:48,200 E’proprio per questo che è stata inventata la stampa. 1606 01:10:11,266 --> 01:10:12,833 Sbrigati a fare le rilegature, ne mancano ! 1607 01:10:13,428 --> 01:10:14,536 Io ne voglio cinque. 1608 01:10:15,120 --> 01:10:16,773 Su sbrigatevi ! Quattro per me ! 1609 01:10:18,533 --> 01:10:19,266 Quattro per me ! 1610 01:10:19,266 --> 01:10:20,149 Prendine di più ! 1611 01:10:20,149 --> 01:10:20,933 Faccio quel che posso. 1612 01:10:21,083 --> 01:10:21,583 Uno per me. 1613 01:10:21,779 --> 01:10:23,216 Uno ? Sì, è per mia madre. 1614 01:10:23,709 --> 01:10:24,518 Dieci per noi due. 1615 01:10:24,586 --> 01:10:25,998 Per voi due ? Sì. Lui e me. 1616 01:10:27,600 --> 01:10:28,734 Dieci per me da solo. 1617 01:10:28,790 --> 01:10:30,053 Non mi prendere tutti i clienti ! 1618 01:10:47,883 --> 01:10:49,816 Scusi, signor Guillemin, lo vuole il libretto ? 1619 01:10:49,988 --> 01:10:50,895 Che libro ? 1620 01:10:51,115 --> 01:10:52,388 E’ interessante, sa. 1621 01:10:52,390 --> 01:10:53,560 L’abbiamo stampato noi. 1622 01:10:53,728 --> 01:10:54,910 Con i disegni e tutto. 1623 01:10:55,183 --> 01:10:56,299 Costa dieci centesimi. 1624 01:10:56,500 --> 01:10:58,000 Dieci centesimi. Vediamo un po'. 1625 01:11:00,149 --> 01:11:01,783 “Votate tutti per Castellane” 1626 01:11:01,916 --> 01:11:03,333 Ma cos'è questo ? 1627 01:11:03,783 --> 01:11:05,183 Lo state guardando al rovescio 1628 01:11:05,616 --> 01:11:06,593 È perché non avevamo carta. 1629 01:11:06,596 --> 01:11:07,879 E' il libro di Salèzes. 1630 01:11:08,049 --> 01:11:10,450 Ebbene sì ! Il libro di Salèzes 1631 01:11:10,633 --> 01:11:12,366 Ecco, Fine, hai visto ? 1632 01:11:13,950 --> 01:11:16,700 Mio Dio ! Siete stati proprio furbi a fare questo ! 1633 01:11:17,118 --> 01:11:17,790 Costa dieci centesimi. 1634 01:11:17,899 --> 01:11:20,216 Dieci centesimi, è una bella somma ! 1635 01:11:20,600 --> 01:11:22,500 Ah ! Dammi il portamonete, Fine. 1636 01:11:23,966 --> 01:11:26,083 E cosa te ne fai di questi dieci centesimi ? 1637 01:11:26,649 --> 01:11:28,266 Ti compri delle caramelle, eh ? 1638 01:11:29,166 --> 01:11:30,716 No, sono per stamparne degli altri.. 1639 01:11:31,866 --> 01:11:33,078 Toh, guarda ! 1640 01:11:33,388 --> 01:11:35,951 l’ha disegnato mio figlio, stampato e tutto 1641 01:11:36,466 --> 01:11:40,283 A pagina 7 ha scritto “l’ascia preistorica”. 1642 01:11:41,783 --> 01:11:44,350 Ah, questi ragazzi, sono più in gamba di noi ora. 1643 01:11:46,100 --> 01:11:48,583 Allora, alla fine c’è questa ricetta delle lumache ? 1644 01:11:48,833 --> 01:11:49,593 Sì, a pagina 9. 1645 01:11:50,383 --> 01:11:52,299 Le ragazze, sono dei bei tipi. 1646 01:11:52,299 --> 01:11:55,633 Quando se ne guarda una, lei scappa come impaurita 1647 01:11:56,116 --> 01:11:58,883 se sono in due, camminano dandosi il braccio 1648 01:11:58,883 --> 01:11:59,966 e cantano. 1649 01:12:00,266 --> 01:12:01,916 Si dicono i segreti parlando all’orecchio. 1650 01:12:02,366 --> 01:12:03,733 E ogni tanto scoppiano a ridere 1651 01:12:03,916 --> 01:12:04,700 Ahaaaaa ! 1652 01:12:04,950 --> 01:12:06,490 Esse aspettano di essere uscite da scuola 1653 01:12:06,490 --> 01:12:08,373 per mettersi il rossetto sulle labbra 1654 01:12:08,373 --> 01:12:10,015 e la cipria sulle guance. 1655 01:12:10,183 --> 01:12:11,333 Non c’è male. 1656 01:12:11,783 --> 01:12:13,549 Cosa aspetta per rispondere ? 1657 01:12:13,883 --> 01:12:15,645 Signor Pourpre, lei è un buon parrucchiere 1658 01:12:15,645 --> 01:12:17,333 ma un cattivo pedagogo. 1659 01:12:17,625 --> 01:12:18,390 Pedagogo ? 1660 01:12:18,899 --> 01:12:20,350 Usa certe espressioni ! 1661 01:12:20,649 --> 01:12:21,149 Psss ! 1662 01:12:21,633 --> 01:12:22,133 Basta. 1663 01:12:22,633 --> 01:12:24,233 Allora, vuole o no che glieli tagli questi capelli ? 1664 01:12:24,496 --> 01:12:25,396 No, no, no, no, no, no ! 1665 01:12:25,466 --> 01:12:26,966 Oh ! Si convincerà, 1666 01:12:27,266 --> 01:12:28,133 come per il resto ! 1667 01:12:28,283 --> 01:12:30,100 Che significa questo ? Come per il resto. 1668 01:12:30,366 --> 01:12:32,001 Ebbene ! Siccome siamo qui 1669 01:12:32,338 --> 01:12:33,893 voglio dirle una cosa 1670 01:12:34,633 --> 01:12:37,466 Lei lo detesta troppo il signor Pascal per pensare che le sia indifferente. 1671 01:12:38,116 --> 01:12:41,166 Quando ho incontrato Vittorina, all’inizio, non mi piaceva. 1672 01:12:41,366 --> 01:12:42,899 Intanto…. io non lo detesto. 1673 01:12:42,916 --> 01:12:45,183 Ma allora, come può preferire l’innovatore ? 1674 01:12:45,816 --> 01:12:48,649 Perché,detto fra noi, il signor Pascal è un vero innovatore 1675 01:12:49,319 --> 01:12:51,163 Non è un innovatore superficiale 1676 01:12:51,566 --> 01:12:53,636 è uno che ti rinnova la testa dall’interno ! 1677 01:12:54,366 --> 01:12:56,566 lei però si occupi dell’esterno, va bene ? 1678 01:12:56,899 --> 01:12:59,600 Sì, le faccio dei piccoli tirabaci. 1679 01:13:00,629 --> 01:13:02,713 Pag.2 :Una storia di caccia. 1680 01:13:04,133 --> 01:13:05,233 Leggimela 1681 01:13:06,350 --> 01:13:09,516 Era l’ultimo giorno prima della chiusura della caccia...” 1682 01:13:09,916 --> 01:13:12,133 Ma pensateci. E’ successo proprio qui. 1683 01:13:12,399 --> 01:13:13,509 Diavolo di un Alberto ! 1684 01:13:13,509 --> 01:13:15,919 Non avrei mai pensato che sarebbe stato capace di scrivere questo ! 1685 01:13:16,216 --> 01:13:18,233 E cosa c’era in quel bel carniere nuovo ? 1686 01:13:18,233 --> 01:13:20,283 Penne, penne, nient’altro che penne” 1687 01:13:20,296 --> 01:13:21,958 Ahaaaaa ! 1688 01:13:25,948 --> 01:13:26,783 Ahaaaaa ! 1689 01:13:27,466 --> 01:13:29,783 Buongiorno, signor Saint-Saviole, allora, questa caccia ? 1690 01:13:32,316 --> 01:13:33,504 Ahaaaaa ! 1691 01:13:33,504 --> 01:13:37,314 Penne, penne, nient’altro che penne” 1692 01:13:37,833 --> 01:13:39,183 È interessante, che ne pensi ? 1693 01:13:39,353 --> 01:13:41,271 Sì, sì. Non si tratta mica Di farne dei tipografi. 1694 01:13:41,410 --> 01:13:42,935 È un modo per farli divertire. 1695 01:13:43,316 --> 01:13:44,966 Ma non si lavora divertendosi. 1696 01:13:45,183 --> 01:13:45,866 Buongiorno. 1697 01:13:45,866 --> 01:13:47,133 Non è forse vero, signor Saint-Saviole ? 1698 01:13:47,250 --> 01:13:48,600 Ah ! Non lo so ! 1699 01:13:48,649 --> 01:13:50,149 Tutti sembrano allegri oggi ! 1700 01:13:51,516 --> 01:13:52,600 Che libro è ? 1701 01:13:52,966 --> 01:13:54,600 L’Atlantide. E’ appena uscito. 1702 01:13:58,549 --> 01:14:01,466 Ah, non è salubre Questo vecchio sistema di spolverare 1703 01:14:02,350 --> 01:14:03,706 Invece dovrebbe piacerle ! 1704 01:14:03,709 --> 01:14:04,606 Perché ? 1705 01:14:04,766 --> 01:14:08,133 Piume, piume, nient’altro che piume. 1706 01:14:09,533 --> 01:14:10,333 Aha ! 1707 01:14:12,166 --> 01:14:13,721 È molto grazioso il vostro libriccino. 1708 01:14:13,721 --> 01:14:14,828 Ve ne compro uno 1709 01:14:15,000 --> 01:14:16,033 Sono dieci centesimi 1710 01:14:16,033 --> 01:14:17,333 Dieci centesimi 1711 01:14:17,339 --> 01:14:18,395 Li vale ! 1712 01:14:19,083 --> 01:14:21,299 Oh, che bella poltrona Che ha là. 1713 01:14:21,683 --> 01:14:23,033 Non sederti, È rotta 1714 01:14:23,033 --> 01:14:24,366 C’è lo stemma della Provenza. 1715 01:14:24,906 --> 01:14:26,223 È lo stemma del conte. 1716 01:14:26,816 --> 01:14:27,843 A proposito ! 1717 01:14:27,843 --> 01:14:29,798 Si tratta di un’anticaglia che avevo nel granaio. 1718 01:14:29,883 --> 01:14:32,450 L’antiquario me ne libera per 20 franchi 1719 01:14:32,450 --> 01:14:34,816 Non la venda, Signora Amiou, ha un certo valore. 1720 01:14:34,816 --> 01:14:36,509 È un pezzo da museo. 1721 01:14:37,016 --> 01:14:38,033 Ah, signor Laverdière ! 1722 01:14:38,166 --> 01:14:40,133 Eh, buongiorno, Signora Amiou E allora ? 1723 01:14:40,193 --> 01:14:41,203 Sentite cosa mi dicono ? 1724 01:14:41,669 --> 01:14:43,248 La mia poltrona ha un certo valore. 1725 01:14:43,866 --> 01:14:46,250 Ma, che ne sai tu ? Bastardo impiccione ! 1726 01:14:46,839 --> 01:14:47,883 Si, lo so. 1727 01:14:47,883 --> 01:14:50,013 Ho studiato le porte antiche E le sculture antiche 1728 01:14:50,013 --> 01:14:51,379 Per fare una comunicazione a scuola 1729 01:14:51,549 --> 01:14:52,833 Tsss ! Che razza di scuola 1730 01:14:53,350 --> 01:14:54,983 Che si occupa di tutto Ciò che non vi riguarda. 1731 01:14:55,459 --> 01:14:57,040 Mi ascolti, mi ascolti, signora Amou. 1732 01:14:57,049 --> 01:15:00,616 Ecco. Ecco i venti franchi convenuti. E non ne parliamo più. Eh ! 1733 01:15:00,783 --> 01:15:03,641 Eh ! mi dica, dunque, Signor Laverdière, se era di un conte… 1734 01:15:03,641 --> 01:15:04,583 Oh ! Un conte, un conte. 1735 01:15:04,620 --> 01:15:07,750 D’altronte, i buoni conti fanno i buoni amici. Andiamo ! 1736 01:15:07,916 --> 01:15:10,733 Tenete, ecco cinquanta franchi. Un bel biglietto nuovo. 1737 01:15:11,305 --> 01:15:13,626 È proprio bella, comunque, questa poltrona ! 1738 01:15:13,629 --> 01:15:17,383 Oh oh, dunque ! Infine, vediamo. Ecco cento franchi 1739 01:15:17,500 --> 01:15:18,698 Solo perché è lei, sa 1740 01:15:18,698 --> 01:15:20,641 E che spesso faccio affari con lei. 1741 01:15:21,000 --> 01:15:23,816 Che fate, voialtri, Il telegrafo senza fili ? 1742 01:15:23,836 --> 01:15:25,049 È forse vostra questa poltrona ? 1743 01:15:25,566 --> 01:15:28,316 No, signor Laverdière, È mia, 1744 01:15:28,783 --> 01:15:30,850 Ma io non la vendo più, me la tengo. 1745 01:15:31,899 --> 01:15:33,066 Ebbene, se la tenga ! 1746 01:15:35,883 --> 01:15:37,966 Detto tra noi, si era abbastanza tranquilli 1747 01:15:38,136 --> 01:15:39,479 finché non è arrivato questo fenomeno. 1748 01:15:39,483 --> 01:15:40,378 Quale fenomeno ? 1749 01:15:40,600 --> 01:15:42,250 Il signor maestro e i suoi metodi 1750 01:15:42,566 --> 01:15:45,183 Nessuno può più fiatare nel villaggio Senza che se ne faccia un libro 1751 01:15:45,528 --> 01:15:46,859 I bambini sono al corrente di tutto 1752 01:15:47,049 --> 01:15:48,750 Per fortuna che non vanno a mettere il naso nelle alcove ! 1753 01:15:48,850 --> 01:15:50,000 Ah, succederà, vedrai ! 1754 01:15:50,220 --> 01:15:51,950 Trattatelo con disprezzo. 1755 01:15:51,950 --> 01:15:54,366 è un povero piccolo funzionario geloso, amareggiato 1756 01:15:54,366 --> 01:15:55,933 che cerca un po’ di gloria 1757 01:15:56,016 --> 01:15:58,750 O che cerca di rendersi interessante di fronte alle donne. Ecco tutto. 1758 01:15:59,433 --> 01:16:01,750 Un giorno forse ve ne accorgerete 1759 01:16:02,450 --> 01:16:04,683 e quei volantini elettorali sui quali stampa i suoi libretti ! 1760 01:16:04,950 --> 01:16:05,883 Dice che non aveva carta 1761 01:16:05,883 --> 01:16:08,859 e che ne ha usati di tutti i colori per non far torto a nessuno. 1762 01:16:09,016 --> 01:16:09,750 Non è vero ! 1763 01:16:10,166 --> 01:16:14,016 Ci sono dei monarchici, dei socialisti, dei preti, dei radicali. 1764 01:16:14,299 --> 01:16:15,793 Degli indipendenti non ce ne sono 1765 01:16:15,793 --> 01:16:17,745 La considero una provocazione. 1766 01:16:18,096 --> 01:16:19,313 Saluti alla compagnia ! 1767 01:16:19,750 --> 01:16:20,883 Un brindisi per il signor Pourpre ! 1768 01:16:20,883 --> 01:16:22,049 Sì. Altrettanto ! 1769 01:16:22,733 --> 01:16:23,669 Se osassimo… 1770 01:16:23,673 --> 01:16:24,678 Se osassimo cosa ? 1771 01:16:25,083 --> 01:16:26,566 Bisognerebbe fare una petizione per mandarlo via. 1772 01:16:26,866 --> 01:16:27,366 Chi ? 1773 01:16:27,720 --> 01:16:29,330 Il maestro ! 1774 01:16:29,433 --> 01:16:32,116 Oh ! Un eroe di guerra. 1775 01:16:32,495 --> 01:16:33,578 La guerra è finita. 1776 01:16:34,116 --> 01:16:35,700 Scommetto che nel giro di tre mesi non sarà più qua. 1777 01:16:36,506 --> 01:16:38,086 Ed è il mio giro ! 1778 01:16:39,600 --> 01:16:41,866 Ebbene, io scommetto che fra tre mesi Ci sarà ancora. 1779 01:16:44,446 --> 01:16:45,256 Pago il mio bicchiere. 1780 01:16:50,416 --> 01:16:54,468 Martedì grasso è morto bisogna sotterrarlo, 1781 01:16:54,709 --> 01:16:58,183 Sua moglie lo piange, bisogna consolarla. 1782 01:16:58,186 --> 01:17:00,666 Uno, due, tre, Salta martedì grasso ! 1783 01:17:01,200 --> 01:17:05,816 Saute Mardi gras ! Salta martedì grasso ! Salta martedì grasso 1784 01:17:05,983 --> 01:17:13,000 Din, don, dan ! Din, don, dan ! Suonate il mattutino, Frère Jacques ! 1785 01:17:13,003 --> 01:17:20,870 Din, don, dan ! Din, don, dan ! Suonate il carillon di Pasqua ! 1786 01:17:20,928 --> 01:17:29,053 Din, don, dan ! Din, don, dan ! Campane, campanelli e carillons. 1787 01:17:30,569 --> 01:17:31,069 Allora ! 1788 01:17:32,200 --> 01:17:33,399 Poi… Le uova diPasqua. 1789 01:17:34,023 --> 01:17:35,018 Le uova di Pasqua. 1790 01:17:36,770 --> 01:17:37,490 Oggi. 1791 01:17:37,966 --> 01:17:39,633 anch’io ho un testo da proporvi 1792 01:17:40,633 --> 01:17:43,016 E se lo troverete bello forse lo stamperemo 1793 01:17:44,016 --> 01:17:44,816 Non è mio, è di un altro 1794 01:17:44,816 --> 01:17:46,866 di uno scrittore francese che si chiama Beaumarchais. 1795 01:17:47,658 --> 01:17:48,768 Chi conosce Beaumarchais ? 1796 01:17:49,336 --> 01:17:50,270 Io, io lo conosco. 1797 01:17:50,595 --> 01:17:51,095 Tu ? 1798 01:17:51,666 --> 01:17:54,283 Si. Ha inventato qualcosa che riguarda il movimento degli orologi. 1799 01:17:55,036 --> 01:17:56,669 È vero. Come l’hai imparato ? 1800 01:17:57,066 --> 01:17:59,616 Quando ho fatto la lezione sull’orologio, l’ho letto su un libro che lei mi ha prestato. 1801 01:18:00,458 --> 01:18:00,958 Molto bene. 1802 01:18:01,883 --> 01:18:02,383 È vero. 1803 01:18:02,600 --> 01:18:04,646 Ebbene, anche Beaumarchais ha scritto una commedia 1804 01:18:05,214 --> 01:18:07,290 Che ha per protagonista un parrucchiere che si chiama Figaro 1805 01:18:07,600 --> 01:18:08,919 È il signor Pourpre 1806 01:18:08,970 --> 01:18:10,180 Ahaaaa ! Più o meno. Sì. 1807 01:18:11,628 --> 01:18:12,723 Da qualche tempo …. 1808 01:18:13,583 --> 01:18:15,333 e sicuramente ve ne siete accorti anche voi. 1809 01:18:16,666 --> 01:18:18,033 si sente attorno a noi come una … 1810 01:18:19,120 --> 01:18:20,873 una sorta di cattiveria organizzata 1811 01:18:21,753 --> 01:18:22,745 Contro tutto quello che facciamo. 1812 01:18:24,750 --> 01:18:26,279 lasciate che vi legga ciò che Beaumarchais, 1813 01:18:26,279 --> 01:18:28,319 l’amico del signor Pourpe, 150 anni fa 1814 01:18:29,600 --> 01:18:32,700 scrisse sulla calunnia nel… Nel suo Barbiere di Siviglia. 1815 01:18:35,016 --> 01:18:36,516 La calunnia, Signore ? 1816 01:18:36,516 --> 01:18:38,416 Voi non capite Ciò che sottovalutate ; 1817 01:18:38,916 --> 01:18:40,850 Ho visto le persone più oneste esserne sopraffatte. 1818 01:18:42,383 --> 01:18:44,316 Credete che non ci sia Banale cattiveria, 1819 01:18:44,916 --> 01:18:47,283 orrori, racconti assurdi 1820 01:18:47,683 --> 01:18:49,616 che non siano fatti propri dai fannulloni d’una grande città 1821 01:18:49,616 --> 01:18:50,883 e lì presi in considerazione 1822 01:18:51,583 --> 01:18:53,683 eppure lì ci sono persone importanti… ! 1823 01:18:55,266 --> 01:18:56,883 Dapprima un rumore leggero, 1824 01:18:56,883 --> 01:18:59,450 che sfiora il suolo come rondinella prima della burrasca, 1825 01:18:59,866 --> 01:19:01,200 mormora e tesse 1826 01:19:01,214 --> 01:19:03,786 e semina correndo semi avvelenati… 1827 01:19:05,049 --> 01:19:06,383 Una bocca che la raccoglie 1828 01:19:07,083 --> 01:19:08,700 ve la fa scivolare abilmente nell’orecchio. 1829 01:19:09,266 --> 01:19:12,166 Il male è fatto, germina, striscia 1830 01:19:13,466 --> 01:19:14,466 cammina ; 1831 01:19:16,166 --> 01:19:17,733 di bocca in bocca va il diavolo 1832 01:19:17,899 --> 01:19:19,316 poi, tutto a un tratto, 1833 01:19:20,100 --> 01:19:24,700 voi vedete la calunnia drizzarsi soffiare, gonfiarsi, crescere a vista d’occhio. 1834 01:19:24,683 --> 01:19:28,983 Si lancia, protende in volo, turbina, avvolge, strappa, trascina, scoppia e rintrona. 1835 01:19:29,346 --> 01:19:29,930 Avanti ! 1836 01:19:32,816 --> 01:19:34,933 È una convocazione del Consiglio municipale. 1837 01:19:35,333 --> 01:19:37,448 C’è una riunione alle 8,30 1838 01:19:38,168 --> 01:19:39,509 Siate là alle 9 precise. 1839 01:19:40,766 --> 01:19:41,734 Arrivederci, signor Pascal 1840 01:19:41,734 --> 01:19:42,408 Arrivederci. 1841 01:19:43,926 --> 01:19:45,443 Scusate, scusate, scusate. 1842 01:19:45,783 --> 01:19:47,299 Non capisco questa pugnalata alla schiena 1843 01:19:47,950 --> 01:19:49,216 non ho nulla di cui lamentarmi. 1844 01:19:49,516 --> 01:19:51,450 I bambini sono contenti. Lavorano. 1845 01:19:51,450 --> 01:19:52,633 Anche i genitori sono contenti. 1846 01:19:52,766 --> 01:19:54,483 No, loro non sono contenti ! 1847 01:19:54,930 --> 01:19:56,430 Il signor Pascal ci ha portato via i nostri figli 1848 01:19:56,766 --> 01:19:59,174 C’è una sola cosa che conta adesso per loro: 1849 01:19:59,174 --> 01:19:59,976 la scuola ! 1850 01:20:00,078 --> 01:20:01,145 E quale scuola ! 1851 01:20:01,416 --> 01:20:03,533 L’autorità paterna ormai è morta ! 1852 01:20:03,899 --> 01:20:05,666 Ma, di chi è la colpa, signor Tordo ? 1853 01:20:05,966 --> 01:20:09,600 I bambini hanno fiducia in lui perché lui ha fiducia in loro. 1854 01:20:10,200 --> 01:20:11,390 Io, se potessi scegliere, 1855 01:20:11,390 --> 01:20:13,964 preferirei essere affidato all’assistenza pubblica piuttosto che essere suo figlio. 1856 01:20:14,216 --> 01:20:15,166 Niente battibecchi ! 1857 01:20:15,166 --> 01:20:17,433 Chiedete la parola e parlerete al vostro turno. 1858 01:20:18,305 --> 01:20:19,290 Signor Rabastin 1859 01:20:19,850 --> 01:20:22,149 Il maestro si occupa di tutto tranne che di ciò che dovrebbe. 1860 01:20:22,250 --> 01:20:22,948 Molto bene ! 1861 01:20:23,516 --> 01:20:27,133 È intervenuto dopo un mia cliente in una transazione commerciale 1862 01:20:27,633 --> 01:20:29,416 Oh scusi, l’ho interrotto. Mi scusi, signore. 1863 01:20:29,766 --> 01:20:31,816 Quando ho fatto costruire questa fontana in piazza 1864 01:20:31,816 --> 01:20:33,133 per conto del Comune, 1865 01:20:33,350 --> 01:20:36,916 egli ha indetto in classe un concorso di disegno per la fontana più bella 1866 01:20:37,216 --> 01:20:39,566 Risultato ? Tutti trovano la mia orrenda 1867 01:20:40,173 --> 01:20:41,833 Il fatto è che non è molto bella. 1868 01:20:41,833 --> 01:20:43,250 Ecco, vedete ! 1869 01:20:43,600 --> 01:20:46,100 Un bordo di cemento con un pezzo di fonte. 1870 01:20:46,549 --> 01:20:47,589 Si poteva trovare di meglio. 1871 01:20:48,116 --> 01:20:50,466 Per esempio, un leone di pietra che fa uscire l’acqua 1872 01:20:50,765 --> 01:20:51,418 Perché un leone ? 1873 01:20:51,733 --> 01:20:53,833 Ah, se può farvi piacere, signor innovatore, 1874 01:20:53,848 --> 01:20:54,895 un animale con le piume. 1875 01:20:55,149 --> 01:20:57,233 Ahaaaa ! Ohoooo ! 1876 01:20:57,379 --> 01:20:59,033 Il signor Candubert ha chiesto la parola. 1877 01:20:59,033 --> 01:21:00,928 Un uomo che non porta il cappello… 1878 01:21:01,288 --> 01:21:02,575 Si sarà preso un’insolazione. 1879 01:21:02,649 --> 01:21:04,850 Ah, noi siamo qui per parlare di cose serie. 1880 01:21:04,866 --> 01:21:06,166 Serie, e non ne mancano ! 1881 01:21:06,696 --> 01:21:08,200 Ha la parola il signor Laverdière. 1882 01:21:09,100 --> 01:21:11,933 Ecco un uomo che denigra dappertutto la nostra scuola. 1883 01:21:12,825 --> 01:21:13,919 anche per iscritto. 1884 01:21:15,416 --> 01:21:17,883 La scuola è sporca… I gabinetti puzzano. 1885 01:21:17,893 --> 01:21:19,455 Come se i gabinetti potessero profumare ! 1886 01:21:20,316 --> 01:21:22,899 Tutte cose che si ritorcono contro il comune 1887 01:21:23,266 --> 01:21:25,933 e che possono servire a chissà quale propaganda elettorale. 1888 01:21:25,935 --> 01:21:27,845 Contro l’attuale municipalità. 1889 01:21:28,033 --> 01:21:30,149 Cioè contro il signor sindaco e contro di noi. 1890 01:21:30,868 --> 01:21:31,816 Cosa c’è da stupirsi, allora ? 1891 01:21:32,566 --> 01:21:36,383 Non fa stampare questi libricini sui volantini elettorali 1892 01:21:37,189 --> 01:21:38,270 accuratamente ordinati ? 1893 01:21:38,600 --> 01:21:40,466 E poi, non fa votare ibambini in classe ? 1894 01:21:40,596 --> 01:21:41,325 È una vergogna ! 1895 01:21:41,328 --> 01:21:41,916 E la predella ? 1896 01:21:41,916 --> 01:21:42,983 Sapete che ha fatto della predella ? 1897 01:21:43,000 --> 01:21:44,616 Legna per la stufa. 1898 01:21:44,899 --> 01:21:46,466 Era di proprietà del comune 1899 01:21:46,466 --> 01:21:48,799 E con i nostri soldi dovremmo rimpiazzarla. 1900 01:21:49,049 --> 01:21:50,566 Che ne pensa, Signor Alexandre ? 1901 01:21:50,950 --> 01:21:53,799 La scuola è un abisso in cui si perdono i denari pubblici. 1902 01:21:55,533 --> 01:21:56,378 La conclusione ? 1903 01:21:56,750 --> 01:21:58,200 La conclusione, eccola : 1904 01:21:58,916 --> 01:21:59,883 Ne abbiamo visto abbastanza. 1905 01:22:00,399 --> 01:22:03,236 Vi chiedo perciò di votare una proposta di revoca 1906 01:22:03,236 --> 01:22:04,401 o di trasferimento 1907 01:22:04,500 --> 01:22:06,216 e che la trasmettiamo al nostro Consigliere generale. 1908 01:22:06,923 --> 01:22:07,995 E io ho le braccia lunghe 1909 01:22:08,166 --> 01:22:09,500 Ebbene, dico una cosa. 1910 01:22:09,833 --> 01:22:12,566 Se qui ci sono degli uomini di cuore, non voteranno una cosa di questo genere. 1911 01:22:13,200 --> 01:22:14,399 Cosa ne pensa, Signor Arnaud ? 1912 01:22:14,783 --> 01:22:18,216 eh, reputo il signor Pascal un uomo sincero 1913 01:22:18,750 --> 01:22:20,716 E devo riconoscere che i bambini gli vogliono bene 1914 01:22:21,133 --> 01:22:25,750 Ah ! Se avesse voluto ascoltarmi non saremmo a questo punto oggi. 1915 01:22:26,533 --> 01:22:29,100 La scuola non deve soffrire per le nostre discussioni. 1916 01:22:29,616 --> 01:22:32,183 Il Consiglio non ha il diritto di licenziare il signor Pascal. 1917 01:22:32,616 --> 01:22:36,266 Può semplicemente chiedere che un ispettore venga a controllare. 1918 01:22:37,096 --> 01:22:38,278 Ecco ciò che penso. 1919 01:22:38,916 --> 01:22:41,049 Oh !, signor Arnaud, allora io non capisco più. 1920 01:22:41,616 --> 01:22:43,433 Come ? Ci abbandonate ora ! 1921 01:22:43,433 --> 01:22:45,316 Signor Arnaud, lei è un brav’uomo. 1922 01:22:45,316 --> 01:22:48,383 E com’è vero che mi chiamo Pourpre, io la raderò sempre gratis 1923 01:22:48,899 --> 01:22:52,600 finché questi signori non mi avranno impedito l’esercizio della professione 1924 01:22:55,966 --> 01:22:57,799 Vi chiedo scusa. Ho bussato, ma nessuno mi ha risposto. 1925 01:22:58,200 --> 01:23:00,483 signor maestro, il Consiglio si è riunito per… 1926 01:23:00,523 --> 01:23:02,358 Mi scuso, signor sindaco ma 1927 01:23:02,866 --> 01:23:05,866 i locali del municipio sono così piccoli che, senza volerlo, ho sentito la discussione 1928 01:23:07,040 --> 01:23:08,296 Senza parteciparvi, d’altronte. 1929 01:23:11,266 --> 01:23:12,306 Signori, i risultati che io ottengo 1930 01:23:12,306 --> 01:23:14,569 sono le sole risposte che posso dare alle vostre rimostranze. 1931 01:23:16,316 --> 01:23:17,933 Anch’io ho una domanda da farvi. 1932 01:23:19,616 --> 01:23:20,533 Signor Arnaud, 1933 01:23:20,899 --> 01:23:23,433 quanti bambini arrivano, ogni anno, a prendere il diploma ? 1934 01:23:24,066 --> 01:23:25,950 Circa la metà di quelli che si presentano. 1935 01:23:26,313 --> 01:23:27,086 E a Sestrière ? 1936 01:23:27,316 --> 01:23:28,466 Uhm uhm ! Un terzo. 1937 01:23:29,283 --> 01:23:30,493 ebbene, io m’impegno a che siano diplomati 1938 01:23:30,493 --> 01:23:31,984 tutti i bambini che hanno l’età di conseguire il diploma. 1939 01:23:32,450 --> 01:23:34,316 Se non ce la fanno, chiederò io stesso il mio trasferimento. 1940 01:23:36,733 --> 01:23:38,978 Evidentemente è una proposta. 1941 01:23:39,176 --> 01:23:41,408 E Alberto, Signor maestro, 1942 01:23:41,728 --> 01:23:43,388 presenterà anche lui ? 1943 01:23:44,333 --> 01:23:46,633 Oh, Albert. Perché Alberto ? 1944 01:23:46,950 --> 01:23:48,783 Perché ha l’età per fare l’esame ! 1945 01:23:49,153 --> 01:23:51,023 Voi trucchereste il risultato. 1946 01:23:51,233 --> 01:23:53,416 Certo, se dobbiamo giudicare dei metodi, 1947 01:23:53,916 --> 01:23:55,688 Ecco certamente un bell’esempio. 1948 01:24:00,046 --> 01:24:01,596 Bene, accetto. 1949 01:24:03,540 --> 01:24:04,040 Non ce la faccio. 1950 01:24:04,468 --> 01:24:05,265 Non ce la farò mai ! 1951 01:24:06,326 --> 01:24:07,423 Ho paura di non essere capace. 1952 01:24:08,399 --> 01:24:09,689 Non arrabbiarti. 1953 01:24:10,333 --> 01:24:12,049 Non sono loro che ti hanno proposto, sono stato io. 1954 01:24:12,396 --> 01:24:13,398 Vedi bene che ho fiducia . 1955 01:24:14,003 --> 01:24:14,970 E poi, lavoreremo insieme. 1956 01:24:15,398 --> 01:24:16,535 Ha fatto bene a battersi 1957 01:24:17,089 --> 01:24:18,966 E se un giorno dovesse essere impiccato 1958 01:24:18,966 --> 01:24:21,383 Sarebbe meglio che fosse per un montone che per un agnello 1959 01:24:21,623 --> 01:24:22,123 Ecco, vedi. 1960 01:24:22,566 --> 01:24:23,541 C’è il signor Arnaud che chiede di lei 1961 01:24:23,541 --> 01:24:24,200 Chi ? 1962 01:24:24,200 --> 01:24:24,979 Il signor Arnaud. 1963 01:24:30,095 --> 01:24:31,419 Buongiorno, signor Arnaud. ha chiesto di me ? 1964 01:24:31,423 --> 01:24:31,919 Sì 1965 01:24:32,779 --> 01:24:33,399 Prende qualcosa ? 1966 01:24:33,399 --> 01:24:35,883 No, grazie. Ho i reni che non respirano più 1967 01:24:36,709 --> 01:24:37,998 Volevo avvertirla 1968 01:24:39,216 --> 01:24:40,633 L’ispettore sarà qui domani. 1969 01:24:41,149 --> 01:24:43,166 E con un ispettore, Non si sa mai, lei sa, 1970 01:24:43,533 --> 01:24:46,033 Una brutta valutazione nel curricolo Ti segue per tutta la vita 1971 01:24:46,649 --> 01:24:48,683 Vorrei suggerirle qualcosa Che potrà servirle. 1972 01:24:48,986 --> 01:24:50,586 Frutto della mia esperienza. 1973 01:24:50,589 --> 01:24:51,265 Infallibile ! 1974 01:24:52,206 --> 01:24:54,166 Quando l’ispettore sarà qui, 1975 01:24:54,166 --> 01:24:56,816 di tanto in tanto, gridi forte : 1976 01:24:57,040 --> 01:24:58,595 Sento un piede che si muove. 1977 01:24:58,799 --> 01:25:01,016 E soprattutto se non sente nulla di tutto ciò. 1978 01:25:01,106 --> 01:25:02,438 È formidabile ! 1979 01:25:02,803 --> 01:25:03,770 Arrivederci, Signor Pascal. 1980 01:25:03,996 --> 01:25:04,946 Arrivederci, signor Arnaud. 1981 01:25:08,283 --> 01:25:10,333 Evidentemente, 1982 01:25:10,983 --> 01:25:13,316 riconosco che non ho nulla da dire. 1983 01:25:13,926 --> 01:25:15,816 I suoi alunni hanno l’aria molto sveglia. 1984 01:25:16,758 --> 01:25:17,886 Conoscono un sacco di cose. 1985 01:25:19,153 --> 01:25:19,850 Anche troppe. 1986 01:25:19,850 --> 01:25:21,183 Ma, come si possono conoscere troppe cose ? 1987 01:25:21,633 --> 01:25:22,283 Ahaaaaa ! Ahaaaa ! 1988 01:25:22,645 --> 01:25:23,145 Éh ! Eh ! 1989 01:25:23,540 --> 01:25:24,643 So che cosa sta pensando 1990 01:25:25,350 --> 01:25:27,299 Uuh ! Uuh, sono un vecchio 1991 01:25:27,883 --> 01:25:30,450 Avevo le sue stesse idee, anch’io. 1992 01:25:31,116 --> 01:25:32,183 Solo che… 1993 01:25:32,200 --> 01:25:32,846 la vita 1994 01:25:33,419 --> 01:25:35,089 si fa carico poi 1995 01:25:35,753 --> 01:25:37,549 di calmare tutti i nostri bollenti spiriti 1996 01:25:39,233 --> 01:25:42,666 Lei dovrà lottare molto contro l’amministrazione. 1997 01:25:43,366 --> 01:25:46,383 Essa è cieca Ma potente. 1998 01:25:47,371 --> 01:25:47,871 Purtroppo ! 1999 01:25:48,330 --> 01:25:50,213 Coloro che vivono sono coloro che lottano 2000 01:25:51,078 --> 01:25:53,106 Quest’ispettore è un pusillanime. 2001 01:25:53,430 --> 01:25:55,453 Non ha saputo prendersi le sue responsabilità. 2002 01:25:55,456 --> 01:25:56,950 Tocca a noi prenderci le nostre. 2003 01:25:56,950 --> 01:25:58,883 Io vedo una sola soluzione : lo sciopero ! 2004 01:25:59,125 --> 01:25:59,785 Come ? 2005 01:26:00,233 --> 01:26:02,366 Non dobbiamo consentire che i nostri bambini siano più a lungo 2006 01:26:02,366 --> 01:26:04,024 lasciati nelle mani di questo sconsiderato ! 2007 01:26:04,566 --> 01:26:08,116 Io trovo che i bambini sono diventati molto più buoni. 2008 01:26:08,616 --> 01:26:10,333 Voi non ve ne rendete conto, voialtri. 2009 01:26:10,450 --> 01:26:13,983 Ma ci sono un sacco di cose che io sento e che voi non comprendete. 2010 01:26:14,600 --> 01:26:18,266 Il signor Laverdière dice che i genitori non devono più mandare i figli a scuola 2011 01:26:18,416 --> 01:26:20,083 fino a che ci sarà il signor Pascal. 2012 01:26:20,100 --> 01:26:23,733 Certo che lui può parlare ; il signor Laverdière non ha figli. 2013 01:26:24,935 --> 01:26:26,193 Mi devi dei soldi. 2014 01:26:26,196 --> 01:26:27,665 Dovevi rimborsarmi il 30. 2015 01:26:28,283 --> 01:26:30,200 Eh, sì, ma, lo sa bene, signor Laverdière 2016 01:26:30,213 --> 01:26:31,009 Ho avuto delle disgrazie. 2017 01:26:31,578 --> 01:26:33,009 La mia povera moglie è stata all’ospedale 2018 01:26:33,053 --> 01:26:34,750 Si, ma … è ritornata. 2019 01:26:34,753 --> 01:26:35,950 Per fortuna che è ritornata ! 2020 01:26:35,953 --> 01:26:36,700 Ascolta. 2021 01:26:36,926 --> 01:26:40,258 Non ti chiedo di rimborsarmi subito. No. 2022 01:26:40,589 --> 01:26:42,325 Togli soltanto il bambino dalla classe 2023 01:26:43,283 --> 01:26:45,516 Fra neppure un anno dovrà prendere la licenza. 2024 01:26:46,693 --> 01:26:48,479 Tu hai accettato una cosa simile ! 2025 01:26:49,290 --> 01:26:50,205 Sono stato obbligato. 2026 01:26:50,373 --> 01:26:51,459 Sì obbligato… 2027 01:26:52,283 --> 01:26:54,116 Oh, eccolo il coraggio degli uomini ! 2028 01:26:54,516 --> 01:26:55,566 Ascoltami bene, Pierre, 2029 01:26:56,066 --> 01:26:58,366 Se tu abbandoni il signor Pascal lasci anche me. 2030 01:27:03,866 --> 01:27:06,000 Dica, dunque, Rossi, lei non è naturalizzato ? 2031 01:27:06,000 --> 01:27:07,866 Lei sa bene che non lo sono, signor Sindaco. 2032 01:27:07,866 --> 01:27:10,916 Immagino che non abbia voglia di ritornare al suo paese 2033 01:27:10,916 --> 01:27:14,600 Allora, nel suo interesse, non mandi più suo figlio a scuola 2034 01:27:14,950 --> 01:27:17,316 Oh…. fino al nuovo anno scolastico. Eh ! 2035 01:27:18,633 --> 01:27:21,516 Signor Saint-Saviole, sono responsabile dell’educazione dei miei figli. 2036 01:27:21,839 --> 01:27:23,410 Saranno contadini come me, 2037 01:27:23,750 --> 01:27:26,700 ma saranno più intelligenti di me, perché saranno più istruiti. 2038 01:27:27,333 --> 01:27:29,766 Come vuoi ! Ma ti dico una cosa sola. 2039 01:27:30,216 --> 01:27:31,966 A San Michele ti caccio via. 2040 01:27:31,983 --> 01:27:34,450 Anch’io ho da dirle una cosa sola: Merda. 2041 01:27:35,766 --> 01:27:37,799 Loro stampano. Noi stamperemo. 2042 01:27:38,116 --> 01:27:40,049 Ho alcuni interessi presso una casa editrice di Nizza. 2043 01:27:41,583 --> 01:27:43,916 NE ABBIAMO ABBASTANZA di vedere i nostri figli marinare la scuola.. 2044 01:27:44,149 --> 01:27:46,283 NOI esigiamo la cacciata di questo maestro incapace. 2045 01:27:46,508 --> 01:27:47,853 I genitori degli alunni. 2046 01:27:48,088 --> 01:27:50,008 E chi sarebbero i genitori degli alunni ? 2047 01:27:50,009 --> 01:27:51,678 A me, nessuno ha chiesto il parere. 2048 01:27:51,680 --> 01:27:52,799 E poi, non ho niente da dire. 2049 01:27:52,799 --> 01:27:54,416 Ebbene ! Io qualcosa da dire ce l’ho. 2050 01:27:54,883 --> 01:27:57,983 Ed è che mio figlio non è mai stato così bene come da quando c’è il nuovo maestro. 2051 01:27:58,403 --> 01:27:59,470 Qualcuno dice il contrario ? 2052 01:27:59,588 --> 01:28:00,273 Non io, in ogni caso. 2053 01:28:07,866 --> 01:28:09,356 Dei manifesti così, 2054 01:28:09,628 --> 01:28:12,446 io li chiamo manifesti che mettono il fuoco alle polveri.. 2055 01:28:12,833 --> 01:28:15,766 E glielo dico, Signor Sindaco, considero come una vergogna 2056 01:28:15,779 --> 01:28:17,216 ciò che sta capitando sotto la sua protezione. 2057 01:28:17,216 --> 01:28:19,166 signor Pourpre, la prego, faccia attenzione a ciò che dice. 2058 01:28:19,166 --> 01:28:21,216 E anch’io la prego di fare attenzione alle sue parole. 2059 01:28:21,600 --> 01:28:22,866 Non sono un tipo sanguinario, 2060 01:28:22,866 --> 01:28:24,066 ma vedere cose simili, 2061 01:28:24,083 --> 01:28:26,683 mi spingerebbero ad esagerare e uno di questi giorni… 2062 01:28:26,910 --> 01:28:27,536 Mi scusi ! 2063 01:28:30,995 --> 01:28:31,899 Viva il maestro ! 2064 01:28:32,316 --> 01:28:35,116 Quelli che ci attaccano sono degli imbecilli. 2065 01:28:35,133 --> 01:28:36,306 Firmato: La classe. 2066 01:28:39,649 --> 01:28:41,216 Bravo, Signor Maestro, 2067 01:28:41,283 --> 01:28:44,466 fa pressione sui bambini perché difendano la sua cattiva causa. 2068 01:28:44,478 --> 01:28:46,416 Si vede a che serve questa tipografia ! 2069 01:28:46,416 --> 01:28:48,750 Questo manifesto è stato fatto a mia insaputa ed io stesso lo strappo. 2070 01:28:49,149 --> 01:28:50,971 Mi permetta di dirle che lo considero 2071 01:28:50,971 --> 01:28:52,694 come un manifesto di mobilizzazione. 2072 01:28:52,903 --> 01:28:54,166 Signor Maestro, è la guerra ! 2073 01:28:54,166 --> 01:28:55,850 Non parli di ciò che non conosce, le dispiace ? 2074 01:28:56,073 --> 01:28:56,883 Io ho visto due guerre. 2075 01:28:56,866 --> 01:28:59,183 Sì, lo so. Troppo giovane per l’una, troppo vecchio per l’altra. 2076 01:28:59,183 --> 01:29:00,200 La guerra, io la conosco, Signore. 2077 01:29:00,200 --> 01:29:01,899 e la sua non mi fa paura. Arrivederci. 2078 01:29:04,066 --> 01:29:05,916 Così non saprei che cos’è la guerra ! 2079 01:29:06,750 --> 01:29:08,500 Così non saprei che cos’è la guerra ! 2080 01:29:08,916 --> 01:29:09,830 Staremo a vedere. 2081 01:29:11,020 --> 01:29:11,948 È semplicissimo. 2082 01:29:12,450 --> 01:29:14,166 Ti proibisco di rimettere piede in classe, 2083 01:29:14,455 --> 01:29:15,786 e se ti becco che ci vai, 2084 01:29:16,133 --> 01:29:17,850 C’è lo stanzino e il pane duro, come una volta. 2085 01:29:18,790 --> 01:29:19,908 Staremo a vedere chi comanda qui. 2086 01:29:22,041 --> 01:29:23,178 Ahaaaaa ! 2087 01:29:24,356 --> 01:29:25,568 Perché piangi ? 2088 01:29:27,833 --> 01:29:28,935 Che ti è successo ? 2089 01:29:28,938 --> 01:29:32,566 Mi hanno preso e corso dietro gridando: «Abbasso, il signor Pascal !» 2090 01:29:32,566 --> 01:29:34,783 Mi hanno buttato per terra e mi volevano frustare il sedere con le ortiche. 2091 01:29:35,109 --> 01:29:36,000 Ma guarda un po’ ! 2092 01:29:36,000 --> 01:29:37,549 Per fortuna mi ha salvato ! 2093 01:29:37,798 --> 01:29:38,359 Chi ? 2094 01:29:38,363 --> 01:29:38,859 Albert. 2095 01:29:39,533 --> 01:29:40,033 Oh ! 2096 01:29:41,366 --> 01:29:42,993 Sa che cosa ha fatto, Albert ? 2097 01:29:42,996 --> 01:29:44,433 E come potrei saperlo ? 2098 01:29:44,433 --> 01:29:47,333 Mentre le mie nipotine erano nel fiume, lui ha rubato loro le mutandine. 2099 01:29:47,333 --> 01:29:49,128 E loro sono state costrette ad uscire tutte nude. 2100 01:29:49,128 --> 01:29:50,281 Tutte nude ? 2101 01:29:50,350 --> 01:29:53,049 Certo che, se le sue nipotine hanno preso da lei, non hanno dovuto sentirsi tanto in imbarazzo ! 2102 01:30:01,399 --> 01:30:03,716 Ehi, piccolo, guarda questo portapenne. Bello, eh ? 2103 01:30:04,165 --> 01:30:05,685 La vedi dentro la Tour Eiffel ? 2104 01:30:05,688 --> 01:30:06,185 Sì. 2105 01:30:07,060 --> 01:30:08,549 Se sarai molto bravo, te lo regalo. 2106 01:30:08,733 --> 01:30:09,299 A me ? 2107 01:30:09,299 --> 01:30:11,209 Sì, sì. Ma ad una condizione. 2108 01:30:11,566 --> 01:30:12,066 Guarda ! 2109 01:30:12,649 --> 01:30:13,466 la vedi questa scatola di polvere, 2110 01:30:13,583 --> 01:30:14,816 è una polvere per starnutire. 2111 01:30:15,283 --> 01:30:18,700 Devi spargerne un po’ in casse, giusto per ridere, eheheh ! 2112 01:30:20,500 --> 01:30:24,466 Signori, vi ho riuniti d’urgenza per studiare la situazione. 2113 01:30:26,183 --> 01:30:33,783 Eccium ! Eccium ! Eccium ! Eccium ! 2114 01:30:43,700 --> 01:30:44,383 Ehi ! dimmi. 2115 01:30:44,450 --> 01:30:45,783 Che succede in classe ? 2116 01:30:46,066 --> 01:30:46,799 Perché non vieni più ? 2117 01:30:46,870 --> 01:30:47,540 E’ mio padre che non vuole. 2118 01:30:47,716 --> 01:30:49,433 Che state facendo in questo momento ? 2119 01:30:49,566 --> 01:30:51,366 Abbiamo tutti ricevuto una lettera ed un pacco 2120 01:30:51,366 --> 01:30:52,298 Un pacco ? 2121 01:30:52,299 --> 01:30:52,798 Sì. 2122 01:30:53,033 --> 01:30:55,983 stamattina, il signor Pétavet è arrivato in classe e ci ha detto: 2123 01:30:55,990 --> 01:30:58,163 Ho un pacchetto e della posta per i bambini. 2124 01:30:58,166 --> 01:30:58,979 Un pacchetto ? 2125 01:31:01,200 --> 01:31:02,299 Se vuole firmare. 2126 01:31:03,406 --> 01:31:04,916 Il pacchetto veniva dalla Bretagna, 2127 01:31:04,916 --> 01:31:07,688 un paesino che si chiama Trégunc, nel Finistère. 2128 01:31:07,688 --> 01:31:10,149 Il signor Pétavet era rimasto lì per vedere cosa c’era dentro. 2129 01:31:10,149 --> 01:31:12,136 Erano dei libriccini come i nostri, 2130 01:31:12,600 --> 01:31:14,033 si chiamano Il Menhir, 2131 01:31:14,483 --> 01:31:16,333 come le pietre che hanno in Bretagna. 2132 01:31:16,933 --> 01:31:18,923 Scritti e stampati da tutta la classe, 2133 01:31:18,923 --> 01:31:20,339 come facciamo noi. 2134 01:31:22,766 --> 01:31:24,299 Sul fondo del pacchetto 2135 01:31:24,299 --> 01:31:25,609 c’erano delle crêpes bretoni, 2136 01:31:25,609 --> 01:31:28,063 E delle conchiglie con il mare dentro. 2137 01:31:35,633 --> 01:31:38,149 Il maestro, aveva una grossa lampada e ha detto… 2138 01:31:38,166 --> 01:31:40,133 Bambini, non siamo più soli al mondo ! 2139 01:31:40,490 --> 01:31:41,685 E ci siamo messi tutti a piangere. 2140 01:31:43,316 --> 01:31:45,033 Per scrivere, non abbiamo bisogno di essere in classe. 2141 01:31:45,645 --> 01:31:47,250 Dovremmo farlo tutti insieme. 2142 01:31:47,250 --> 01:31:49,350 Sì, ma bisognerebbe trovare qualcosa di bello. 2143 01:31:49,766 --> 01:31:52,966 Vi ricordare della signora Chotard, quando voleva annegare il gattino ? 2144 01:31:53,700 --> 01:31:54,450 Ah ! Sì. 2145 01:31:54,746 --> 01:31:55,843 Mi ricordo. 2146 01:31:58,883 --> 01:32:01,383 E’ terribile sentirsi responsabile di tutto ciò che accadrà. 2147 01:32:01,933 --> 01:32:02,916 Se non sarò promosso… 2148 01:32:03,935 --> 01:32:04,910 Ma sì, sarai promosso. 2149 01:32:06,805 --> 01:32:07,305 Entri ! 2150 01:32:11,225 --> 01:32:12,328 Mi ha fatto chiamare ? 2151 01:32:12,330 --> 01:32:14,240 Sì, avevo un’autorizzazione da chiederle. 2152 01:32:14,243 --> 01:32:15,020 A me ? 2153 01:32:15,023 --> 01:32:17,133 Sì, certo. I bambini mi hanno portato un testo. 2154 01:32:17,136 --> 01:32:18,736 I bambini, cioè le sue e i miei, 2155 01:32:19,313 --> 01:32:21,988 l’hanno intitolato: “Il gattino che non voleva morire”. 2156 01:32:22,183 --> 01:32:22,683 Oh ! 2157 01:32:22,995 --> 01:32:23,665 Tutta la classe vuole stamparlo 2158 01:32:23,665 --> 01:32:25,629 Però, non ho voluto farlo senza il suo permesso. 2159 01:32:27,060 --> 01:32:29,243 Signor Pascal, voglio che sappia una cosa, 2160 01:32:29,903 --> 01:32:31,629 non approvo quello che stanno facendo contro di lei. 2161 01:32:32,728 --> 01:32:35,558 Se pensa che questo gattino possa servirle, 2162 01:32:36,653 --> 01:32:37,399 lo stampi. 2163 01:32:39,220 --> 01:32:39,968 Buona fortuna ! 2164 01:32:44,426 --> 01:32:46,686 La signora Chotard voleva uccidere il suo gatto. 2165 01:32:47,546 --> 01:32:48,688 Era ammalato. 2166 01:33:10,046 --> 01:33:10,546 Miao ! 2167 01:33:10,963 --> 01:33:12,423 Che cos’hai, piccola ? Stai piangendo. 2168 01:33:12,839 --> 01:33:13,339 Miao ! 2169 01:33:14,589 --> 01:33:16,343 Ti trovo un po’ nervosa, in questo momento. 2170 01:33:17,470 --> 01:33:19,649 Ti intenerisci su questa storia del gattino. 2171 01:33:21,133 --> 01:33:21,633 Eh ! 2172 01:33:22,626 --> 01:33:24,858 Sì. Ne vedremo delle belle con questo libretto ! 2173 01:33:25,108 --> 01:33:25,608 Credi ? 2174 01:33:26,136 --> 01:33:28,393 La stanno provocando, signora Chotard ! 2175 01:33:29,028 --> 01:33:30,488 È come se fossi lì a vederlo. 2176 01:33:36,063 --> 01:33:36,563 Papà ! 2177 01:33:37,293 --> 01:33:38,593 Non dirmelo. 2178 01:33:40,268 --> 01:33:41,746 mi daresti un dispiacere. 2179 01:33:44,750 --> 01:33:46,683 Che ne pensa, signora Chotard ? 2180 01:33:47,753 --> 01:33:49,258 Di cosa s’impiccia, questo maestro ? 2181 01:33:50,415 --> 01:33:52,663 Non si può neanche più annegare tranquillamente il proprio gatto ora ! 2182 01:33:53,129 --> 01:33:54,058 Ma è la fine del mondo ! 2183 01:33:54,216 --> 01:33:54,716 Boh ! 2184 01:33:56,200 --> 01:33:59,870 Sì, è la fine de mondo, come dice la signora Chotard, 2185 01:34:01,048 --> 01:34:02,846 ed è la fine del signor Pascal 2186 01:34:03,003 --> 01:34:04,956 alla quale ciascuno aspira con tutto il cuore. 2187 01:34:05,733 --> 01:34:08,498 La signora Chotard è pronta a querelarlo per diffamazione. 2188 01:34:09,618 --> 01:34:11,509 Non credete che si stia un po’esagerando ? 2189 01:34:12,770 --> 01:34:14,463 Aiutati, che il ciel t’aiuta ! 2190 01:34:16,428 --> 01:34:18,016 Se non aiutiamo il maestro, se ne dovrà andare 2191 01:34:18,020 --> 01:34:19,676 e ricominceremo come prima. 2192 01:34:19,680 --> 01:34:21,056 Io dico una cosa. 2193 01:34:21,395 --> 01:34:23,023 Siamo uomini e non l’avranno vinta ! ! 2194 01:34:23,120 --> 01:34:25,339 Non c’è mica bisogno d’essere uomini per farlo ! 2195 01:34:25,745 --> 01:34:28,128 Ho una proposta da farvi ! 2196 01:34:29,333 --> 01:34:30,395 Eccolo ! 2197 01:34:31,008 --> 01:34:31,508 Zitto ! 2198 01:34:33,383 --> 01:34:38,373 Viva il signor Pascal ! Viva il signor Pascal ! Viva il signor Pascal ! Viva il signor Pascal ! 2199 01:34:39,540 --> 01:34:41,326 Uno, due, tre, quattro 2200 01:34:41,615 --> 01:34:45,245 “Dietro casa ci sono delle violette 2201 01:34:45,350 --> 01:34:48,518 del biancospino e rose di macchia 2202 01:34:48,963 --> 01:34:52,423 Ho legato il mio mazzetto con un filo di paglia 2203 01:34:52,426 --> 01:34:56,088 Ho legato il mio mazzetto con uno stelo di vimini 2204 01:34:56,516 --> 01:35:00,060 Ci vado la sera per raccoglierli 2205 01:35:00,228 --> 01:35:03,609 In zoccoli e grembiule 2206 01:35:03,979 --> 01:35:07,448 Ho legato il mio mazzetto con un filo di paglia 2207 01:35:07,516 --> 01:35:10,913 Ho legato il mio mazzetto con uno stelo di vimini” 2208 01:35:11,419 --> 01:35:14,990 “Ne ho raccolti tanti che il mazzo era grosso 2209 01:35:14,993 --> 01:35:18,273 Per portarli li ho dovuti legare 2210 01:35:18,660 --> 01:35:22,028 Ho legato il mio mazzetto con un filo di paglia 2211 01:35:22,029 --> 01:35:25,478 Ho legato il mio mazzetto con uno stelo di vimini” 2212 01:35:25,478 --> 01:35:32,004 Viva il signor Pascal ! Viva il signor Pascal ! Viva il signor Pascal ! Viva il signor Pascal ! 2213 01:35:39,350 --> 01:35:39,883 Pronto ! 2214 01:35:40,693 --> 01:35:42,450 Mi passi Nice 12-65. 2215 01:35:43,716 --> 01:35:44,216 Pronto ! 2216 01:35:45,066 --> 01:35:48,316 Sì, signor Bompane, sono il signor La Verdière. 2217 01:35:49,399 --> 01:35:51,033 So che lei è molto influente, 2218 01:35:51,366 --> 01:35:52,883 ho bisogno che intervenga... 2219 01:35:55,983 --> 01:35:57,483 Pronto, Signor Presidente, 2220 01:35:57,750 --> 01:35:59,483 qui il signor Saint –Saviole. 2221 01:35:59,483 --> 01:36:01,666 credo sia mio dovere portare alla sua attentione… 2222 01:36:02,299 --> 01:36:05,183 Pronto ! Pronto ! Ufficio dell’Ispettore Scolastico ? 2223 01:36:05,350 --> 01:36:06,600 Parla il sindaco di Salèzes. 2224 01:36:07,083 --> 01:36:08,583 Questa volta si sono passati i limiti. 2225 01:36:08,589 --> 01:36:11,125 Hanno organizzato uno sciopero, sabotato l’insegnamento, 2226 01:36:11,125 --> 01:36:13,546 l’istruzione, uno dei nostri più sacri diritti… 2227 01:36:13,776 --> 01:36:15,526 Per tagliar corto ad ogni discussione 2228 01:36:15,529 --> 01:36:17,606 e visto che mancano solo dieci giorni agli esami di licenza,, 2229 01:36:17,833 --> 01:36:20,339 Ho deciso di sospendere dall’insegnamento il signor Pascal 2230 01:36:20,343 --> 01:36:23,060 sino a che un’inchiesta non abbia fatto luce sul suo caso. 2231 01:36:23,306 --> 01:36:24,303 Adesso tocca me offrire ! 2232 01:36:27,975 --> 01:36:29,118 Avevo detto che nel giro di tre mesi non ci sarebbe stato più, 2233 01:36:29,193 --> 01:36:30,526 non mi sono sbagliato di molto. 2234 01:36:30,898 --> 01:36:31,768 Alla vostra ! 2235 01:36:34,116 --> 01:36:35,866 Viva il signor Pascal ! 2236 01:36:36,066 --> 01:36:36,983 è giusto, piccino. 2237 01:36:38,705 --> 01:36:39,865 Mio Dio, i gendarmi ! 2238 01:36:39,868 --> 01:36:42,443 E’ il signor sindaco che li ha convocati in caso di disordini. 2239 01:36:42,758 --> 01:36:43,436 Rileggete. 2240 01:36:44,700 --> 01:36:46,365 Cinquanta genitori di alunni 2241 01:36:46,368 --> 01:36:51,063 soddisfatti dall’insegnamento impartito ai loro figli dal signor Pascal 2242 01:36:51,066 --> 01:36:53,459 ne esigono il ritorno immediato”. 2243 01:36:53,793 --> 01:36:54,293 Bene ! 2244 01:36:54,555 --> 01:36:55,910 Mia povera Anaĭde, 2245 01:36:55,913 --> 01:36:58,546 se tu avessi visto la partenza dei genitori e dei bambini per il diploma, 2246 01:36:58,549 --> 01:37:00,503 una vera partenza per la guerra, 2247 01:37:00,506 --> 01:37:02,556 una spedizione con il signor Pascal in testa. 2248 01:37:02,946 --> 01:37:04,348 E Albert, c’era ? 2249 01:37:04,493 --> 01:37:05,393 Se c’era anche lui ! 2250 01:37:05,396 --> 01:37:06,843 Circondato anche come un asino alla fiera.. 2251 01:37:07,663 --> 01:37:10,185 Il signor Pourpre gli ha tagliato i capelli con la riga in mezzo. 2252 01:37:10,188 --> 01:37:14,430 La signora Milloud gli ha prestato un vestito di suo marito e il signor Pascal una cravatta. 2253 01:37:15,313 --> 01:37:17,918 No, Signor La Verdière, non le lascerò il telefono. 2254 01:37:17,919 --> 01:37:19,073 E perché ? Se non le dispiace ? 2255 01:37:19,076 --> 01:37:21,346 Perché sto occupando la cabina in attesa dei risultati. 2256 01:37:21,350 --> 01:37:22,983 Signor Pourpre, la prego di lasciarmi entrare. 2257 01:37:22,990 --> 01:37:25,728 signor Laverdière, non mi sposterò di un centimetro. 2258 01:37:25,759 --> 01:37:27,438 Lei mi obbliga a chiamare la forza pubblica. 2259 01:37:28,116 --> 01:37:31,918 Vada a dire alla sua forza pubblica che sono qui per volontà del popolo. 2260 01:37:32,426 --> 01:37:33,643 D’altronde ho una bella notizia. 2261 01:37:33,646 --> 01:37:36,836 Se la metta in tasca sotto il fazzoletto 2262 01:37:36,839 --> 01:37:39,016 Sono tutti in semifinale ! 2263 01:37:39,020 --> 01:37:40,276 Quale semifinale ? ? 2264 01:37:40,383 --> 01:37:41,866 Ah, lei non capisce proprio niente. ! 2265 01:37:41,870 --> 01:37:44,205 Vuol dire che tutti hanno superato le prove scritte 2266 01:37:44,208 --> 01:37:46,733 e che stanno per cominciare gli orali. 2267 01:37:47,683 --> 01:37:48,200 Pronto ? 2268 01:37:53,823 --> 01:37:56,048 Sono già le quattro, presto toccherà a lui. 2269 01:37:56,666 --> 01:37:59,333 Eh eh… ecco la perla della giornata. 2270 01:37:59,718 --> 01:38:02,423 Gli chiedo : “Cos’è una terra arabile ?” 2271 01:38:02,908 --> 01:38:04,886 Mi risponde: “l’Arabia”. 2272 01:38:05,049 --> 01:38:07,549 Oh, ma aspetatte. Non è finita con gli Arabi ! 2273 01:38:07,830 --> 01:38:08,988 Ce n’è stato uno di Sestrières 2274 01:38:09,053 --> 01:38:12,666 che invece di dirmi: “Carlo Martello, Sindaco del Palazzo, vinse gli Arabi a Poitiers” 2275 01:38:12,950 --> 01:38:16,123 mi ha detto “Carlo Martello, sindaco del Passo di Calais, vinse gli Arabi a metà”. 2276 01:38:16,483 --> 01:38:18,983 Ah ! Fin tanto che faranno imparare a memoria ! 2277 01:38:19,226 --> 01:38:21,146 Mio caro, meglio imparare a memoria che non imparare affatto. 2278 01:38:21,149 --> 01:38:21,646 Sì, ma... 2279 01:38:21,873 --> 01:38:22,509 Lei ha finito ? 2280 01:38:22,638 --> 01:38:24,656 No, mi sgranchisco un po’ le gambe. 2281 01:38:24,926 --> 01:38:25,645 La morte di Enrico IV. 2282 01:38:26,516 --> 01:38:30,316 Ebbene, Mi sembra che oggi abbiamo il pienone ! 2283 01:38:30,549 --> 01:38:32,516 Sì, abbiamo fatto bene a mettere le barriere. 2284 01:38:32,796 --> 01:38:36,003 Ma tutte queste persone sono amici o nemici del signor Pascal ? 2285 01:38:36,625 --> 01:38:38,173 Si giudicherà dai risultati. 2286 01:38:38,879 --> 01:38:41,160 Mi sembra d’essere un accusato in corte d’assise prima del verdetto. 2287 01:38:41,549 --> 01:38:43,100 Avete dei buoni piccoli avvocati. 2288 01:38:43,455 --> 01:38:45,443 Ci scommetto. Ce la faranno tutti. 2289 01:38:46,263 --> 01:38:48,430 Simonin Albert, numero 13. 2290 01:38:48,950 --> 01:38:50,408 hanno lasciato Albert per il dulcis in fundo. 2291 01:38:50,408 --> 01:38:51,816 Ed ha anche il numero 13 ! 2292 01:38:51,799 --> 01:38:52,488 Forza ! 2293 01:38:53,221 --> 01:38:54,063 La cravatta ! 2294 01:38:57,063 --> 01:38:58,826 Andrà bene, sig. Pascal. 2295 01:38:59,620 --> 01:39:00,698 Sedetevi, giovanotto. 2296 01:39:02,943 --> 01:39:05,298 posso chiamarvi giovanotto visto che vi presentate a superare l’esame da un certo tempo. 2297 01:39:05,339 --> 01:39:06,356 Non siete più un bambino. 2298 01:39:06,763 --> 01:39:08,306 Avete preso un buon voto nel tema, stamattina. 2299 01:39:08,640 --> 01:39:10,490 Questi signori si sono persino stupiti. 2300 01:39:11,500 --> 01:39:13,049 Quale traccia avete scelto ? 2301 01:39:14,623 --> 01:39:17,200 “Bayard scrive a suo nipote per raccontargli le sue campagne ?” 2302 01:39:17,803 --> 01:39:19,649 No,signore. Ho scelto la seconda traccia: 2303 01:39:19,649 --> 01:39:20,455 la fotografia. 2304 01:39:21,188 --> 01:39:21,688 La fotografia ! 2305 01:39:22,003 --> 01:39:23,870 Preferite la fotografia al cavalier Bayard ! 2306 01:39:25,379 --> 01:39:26,395 Escalin Ernest. 2307 01:39:29,218 --> 01:39:31,178 Avete visto l’occhiolino che gli fa ogni volta che lo interroga ? 2308 01:39:31,708 --> 01:39:33,563 E’ un tic che ha negli occhi, Signor Pascal. 2309 01:39:33,883 --> 01:39:35,194 l’ho notato fin dall’inizio. 2310 01:39:35,678 --> 01:39:36,223 Lei crede ? 2311 01:39:36,556 --> 01:39:37,223 Silenzio ! 2312 01:39:39,338 --> 01:39:40,363 Parlatemi del futuro. 2313 01:39:40,709 --> 01:39:41,285 Del futuro ? 2314 01:39:41,638 --> 01:39:42,455 Non dell’avvenire. 2315 01:39:43,026 --> 01:39:44,418 Futuro semplice, futuro anteriore. 2316 01:39:44,419 --> 01:39:46,100 Il futuro semplice, il futuro anteriore. 2317 01:39:46,549 --> 01:39:48,283 Il futuro semplice, il futuro anteriore. 2318 01:39:49,233 --> 01:39:50,916 Il futuro semplice, il futuro anteriore. 2319 01:39:51,870 --> 01:39:53,388 È una domanda del programma questa ? 2320 01:39:53,745 --> 01:39:54,245 Sì. 2321 01:39:54,339 --> 01:39:55,373 Saprà rispondere, Albert ? 2322 01:39:55,740 --> 01:39:56,240 Sì. 2323 01:39:56,443 --> 01:39:57,259 Io non saprei rispondere. 2324 01:39:57,263 --> 01:39:59,313 E’ davvero fastidioso con quell’occhiolino. 2325 01:40:00,836 --> 01:40:01,689 lezioni 2326 01:40:02,446 --> 01:40:03,768 di scienze naturali: 2327 01:40:04,906 --> 01:40:05,700 il carbone. 2328 01:40:06,673 --> 01:40:08,145 Il carbone bianco o il carbone nero, signore ? 2329 01:40:08,549 --> 01:40:10,209 Mi è assolutamente indifferente ! 2330 01:40:11,189 --> 01:40:13,753 Il carbone bianco è la forza che si ottiene dalla caduta dell’acqua. 2331 01:40:14,483 --> 01:40:17,910 Il principio consiste nell’installare una turbina e un alternatore 2332 01:40:18,376 --> 01:40:21,356 per trasformare questa forza, questa energia in energia elettrica. 2333 01:40:22,048 --> 01:40:23,278 Vuole che le disegni una turbina ? 2334 01:40:23,799 --> 01:40:25,183 Voi lavorate presso un elettricista ? 2335 01:40:25,386 --> 01:40:25,919 No. 2336 01:40:26,415 --> 01:40:27,259 Allora, avanti ! 2337 01:40:31,220 --> 01:40:32,589 Quelli che hanno finito possono andare. 2338 01:40:32,593 --> 01:40:33,998 I risultati saranno dati tra poco. 2339 01:40:35,128 --> 01:40:36,265 Allora andiamo. 2340 01:40:36,268 --> 01:40:37,615 No. Restiamo per Albert. 2341 01:40:38,086 --> 01:40:39,403 Credo che ce l’abbia fatta, il mio piccolo. 2342 01:40:40,246 --> 01:40:41,055 Non ve ne va ? 2343 01:40:41,058 --> 01:40:41,549 Ah ! No, no. 2344 01:40:41,665 --> 01:40:42,863 Sailio Michel. 2345 01:40:42,906 --> 01:40:44,609 Simonin Albert, numero 13. 2346 01:40:44,783 --> 01:40:45,283 Ecco. 2347 01:40:45,745 --> 01:40:46,245 Cosa ? 2348 01:40:46,479 --> 01:40:47,529 Ecco che lo interrogano in aritmetica. 2349 01:40:48,208 --> 01:40:48,708 Andrà bene 2350 01:40:49,603 --> 01:40:50,333 Alla prossima. 2351 01:40:50,976 --> 01:40:51,720 Escalin Ernest. 2352 01:40:54,236 --> 01:40:54,919 Allora, come è andata ? 2353 01:40:56,490 --> 01:40:58,649 Allora Messalin, tocca a voi ! 2354 01:41:06,116 --> 01:41:07,700 Allora, sedetevi, Simonin. 2355 01:41:12,859 --> 01:41:13,588 Vediamo. Ragazzo 2356 01:41:14,338 --> 01:41:17,063 siete stato voi l’anno scorso che, alla domanda sul metro campione, ha risposto: 2357 01:41:17,346 --> 01:41:19,180 il metro campione è un cavallo ? 2358 01:41:19,930 --> 01:41:22,185 Credo che avete rivisto la vostra risposta. 2359 01:41:22,415 --> 01:41:22,915 Sì, signore. 2360 01:41:23,259 --> 01:41:25,843 Spero che non mi direte che si tratta di una giumenta… 2361 01:41:26,033 --> 01:41:26,533 No, signore. 2362 01:41:27,140 --> 01:41:30,306 il metro campione è la decimilionesima parte di un quarto di meridiano terrestre 2363 01:41:30,673 --> 01:41:33,658 in platino deposto nel padiglione di Breteuil a Sèvres. 2364 01:41:33,660 --> 01:41:34,149 Bravo ! 2365 01:41:34,350 --> 01:41:36,716 bravo per questa riposta di buona memoria. 2366 01:41:39,939 --> 01:41:42,100 Ma la memoria non è tutto. 2367 01:41:47,435 --> 01:41:49,713 Ora un piccolo problema di intelligenza 2368 01:41:50,649 --> 01:41:52,683 Un pedone fa 6 km all’ora. 2369 01:41:53,238 --> 01:41:54,541 Quanto faranno 3 pedoni ? 2370 01:41:54,898 --> 01:41:58,348 Un pedone fa 6 km all’ora. Quanto faranno 3 pedoni ? 2371 01:41:58,423 --> 01:42:01,475 Un pedone fa 6 km all’ora. Quanto faranno 3 pedoni ? 2372 01:42:01,733 --> 01:42:04,696 Un pedone fa 6 km all’ora. Quanto faranno 3 pedoni ? 2373 01:42:05,729 --> 01:42:06,410 La stessa cosa. 2374 01:42:07,193 --> 01:42:08,418 A meno che non chiacchierino per strada. 2375 01:42:09,533 --> 01:42:10,033 Molto bene ! 2376 01:42:11,548 --> 01:42:13,746 Passiamo ora alle cose serie. 2377 01:42:14,125 --> 01:42:17,069 Spero che i problemi di riempimento di liquidi non vi spaventino. 2378 01:42:17,185 --> 01:42:17,868 No, signore. 2379 01:42:18,395 --> 01:42:21,748 Ho imparato a calcolare il contenuto di un bacino con una lattina da un litro. 2380 01:42:22,100 --> 01:42:23,616 Mi piace questo ragazzo ! 2381 01:42:24,448 --> 01:42:26,759 Come fate a dividere velocemente un numero per 25 ? 2382 01:42:26,850 --> 01:42:28,200 Non si capiscono le domande ! 2383 01:42:28,350 --> 01:42:29,500 Non si capiscono le domande ! 2384 01:42:31,426 --> 01:42:34,976 Come fate a dividere velocemente un numero per 25 ? 2385 01:42:35,706 --> 01:42:36,206 Hum ? 2386 01:42:42,020 --> 01:42:44,379 Si moltiplica per 4 e lo si divide per 100 2387 01:42:44,783 --> 01:42:45,283 Molto bene ! 2388 01:42:46,263 --> 01:42:46,763 Vi ringrazio. 2389 01:42:47,250 --> 01:42:47,750 E 2390 01:42:48,358 --> 01:42:50,109 quando vi dico: “Vi ringrazio” 2391 01:42:50,113 --> 01:42:50,609 È vero. 2392 01:42:50,770 --> 01:42:51,270 Al vostro posto. 2393 01:42:51,620 --> 01:42:52,120 Coraggio. 2394 01:42:52,963 --> 01:42:54,839 non preoccupatevi, vedrete. 2395 01:42:55,310 --> 01:42:57,466 Il peggio è passato. 2396 01:42:57,810 --> 01:43:00,408 l’aritmetica era il mio terrore una volta. 2397 01:43:00,733 --> 01:43:01,793 Quello di mezzo è gentile. 2398 01:43:01,968 --> 01:43:02,468 Lei crede ? 2399 01:43:02,763 --> 01:43:03,975 Ha un bell’atteggiamento. 2400 01:43:03,978 --> 01:43:05,549 Gli si darebbe l’assoluzione senza confessione. 2401 01:43:07,033 --> 01:43:07,533 Molto bene ! 2402 01:43:10,006 --> 01:43:11,973 Su quale argomento volete essere interrogato ? 2403 01:43:12,388 --> 01:43:13,500 Su Enrico IV. 2404 01:43:13,918 --> 01:43:14,479 Ah ! 2405 01:43:16,145 --> 01:43:16,701 Bene ! 2406 01:43:17,833 --> 01:43:18,466 Ebbene ! 2407 01:43:18,983 --> 01:43:22,049 Ditemi la data della morte di Luigi XIV. 2408 01:43:23,640 --> 01:43:26,308 Invece di rispondere Enrico IV, avreste dovuto dirmi: 2409 01:43:26,310 --> 01:43:27,740 So tutta la Storia. 2410 01:43:28,278 --> 01:43:29,108 D’altra parte non l’avrei creduto. 2411 01:43:30,250 --> 01:43:31,666 Avanti ! Morte di Luigi XIV ? 2412 01:43:34,680 --> 01:43:35,180 Non la sapete ? 2413 01:43:36,259 --> 01:43:38,113 Eppure è una data molto importante. 2414 01:43:39,495 --> 01:43:41,600 Meglio imparare a memoria che non imparare affatto. 2415 01:43:43,803 --> 01:43:46,259 Visto che stiamo nella data del 15, 2416 01:43:46,263 --> 01:43:48,983 adesso mi direte tutte le grandi date del 15 della Storia di Francia. 2417 01:43:49,439 --> 01:43:52,246 Ma l’ho già interrogato in matematica… 2418 01:43:52,555 --> 01:43:53,055 Sì. 2419 01:43:54,850 --> 01:43:55,350 1415 ? 2420 01:43:57,836 --> 01:43:58,653 Azincourt. 2421 01:44:00,213 --> 01:44:01,008 1515 ? 2422 01:44:01,609 --> 01:44:02,109 Marignan. 2423 01:44:02,316 --> 01:44:03,366 Finalmente ! 2424 01:44:04,993 --> 01:44:05,978 1615 ? 2425 01:44:08,403 --> 01:44:08,903 Non lo sapete ? 2426 01:44:10,615 --> 01:44:14,903 Separazione dei primi Stati Generali e matrimonio di Luigi.. 2427 01:44:15,560 --> 01:44:16,970 di Luigi XIII. 2428 01:44:19,149 --> 01:44:20,133 1715 ? 2429 01:44:21,509 --> 01:44:22,746 L’ho appena detto ! 2430 01:44:23,233 --> 01:44:23,988 Matrimonio di Luigi XIII 2431 01:44:24,716 --> 01:44:26,049 Morte di Luigi XIV. 2432 01:44:29,308 --> 01:44:30,229 1815 ? 2433 01:44:31,529 --> 01:44:32,029 Luigi XVIII. 2434 01:44:32,515 --> 01:44:33,256 Ma no ! 2435 01:44:33,540 --> 01:44:34,270 Waterloo ! 2436 01:44:34,776 --> 01:44:36,330 Ha una bella faccia ! 2437 01:44:37,713 --> 01:44:38,213 Sì. 2438 01:44:39,603 --> 01:44:40,846 Sì, ma tutto ciò non è molto brillante. 2439 01:44:42,033 --> 01:44:44,299 Passiamo alla geografia per vedere se avremo più fortuna. 2440 01:44:46,325 --> 01:44:48,439 Quale montagna separa la Francia dall’Inghilterra ? 2441 01:44:48,516 --> 01:44:49,633 Oh ! Oh ! 2442 01:44:55,575 --> 01:44:56,075 Waterloo. 2443 01:44:56,216 --> 01:44:58,533 Ahaaaaa ! 2444 01:44:59,183 --> 01:44:59,683 Silenzio ! 2445 01:45:00,733 --> 01:45:02,950 Credo che gliel’abbia fatta, eh, signor Jureau. 2446 01:45:04,848 --> 01:45:06,060 Parlatemi della Bretagna. 2447 01:45:06,628 --> 01:45:08,286 La Bretagna. 2448 01:45:10,330 --> 01:45:11,819 Posso parlarle dei piccoli porti, 2449 01:45:12,963 --> 01:45:14,620 dei fiumi larghi come canali marini, 2450 01:45:15,859 --> 01:45:17,876 del clima dolce dove crescono perfino palme, 2451 01:45:18,339 --> 01:45:19,290 mimose, 2452 01:45:19,293 --> 01:45:20,189 allori-rosa, 2453 01:45:20,803 --> 01:45:21,626 come nelle nostre valli. 2454 01:45:23,006 --> 01:45:24,240 Posso parlarle 2455 01:45:24,923 --> 01:45:26,200 dei cantieri navali, 2456 01:45:27,218 --> 01:45:28,245 della pesca all’aragosta, 2457 01:45:28,798 --> 01:45:29,298 al tonno, 2458 01:45:29,868 --> 01:45:30,586 alla sardina, 2459 01:45:31,886 --> 01:45:33,163 la raccolta delle alghe, 2460 01:45:34,529 --> 01:45:35,596 delle fabbriche di conserve. 2461 01:45:36,748 --> 01:45:38,006 Posso disegnarle un menhir 2462 01:45:38,848 --> 01:45:40,628 o delle conchiglie che si trovano sulla spiaggia, 2463 01:45:41,343 --> 01:45:43,818 senza dimenticare le crêpes bretoni che sono buone da mangiare. 2464 01:45:43,819 --> 01:45:45,450 Siete stato in Bretagna, non è vero ? 2465 01:45:45,743 --> 01:45:46,978 Sì, per corrispondenza. 2466 01:45:47,378 --> 01:45:47,878 Come ? 2467 01:45:48,513 --> 01:45:51,436 Ogni settimana la nostra classe scambia testi, lettere e disegni 2468 01:45:51,908 --> 01:45:54,016 con piccoli pescatori di Trégunc nel Finistère. 2469 01:45:54,493 --> 01:45:55,896 Ognuno di noi ha il suo corrispondente. 2470 01:45:56,200 --> 01:45:58,733 Ah, sì ! Capisco. Voi fate parte di quella scuola moderna 2471 01:45:59,209 --> 01:46:01,930 dove si disegna e non si sa la data della battaglia di Azincourt. 2472 01:46:02,640 --> 01:46:04,240 Sì ma il vostro maestro non ha inventato niente. 2473 01:46:04,799 --> 01:46:07,358 Io sono trent’anni che faccio disegnare delle carote e dipingere dei vasi. 2474 01:46:07,359 --> 01:46:08,406 E la stampa, la fate ? 2475 01:46:08,666 --> 01:46:09,166 No ! 2476 01:46:09,683 --> 01:46:12,680 E se dipendesse da me, non si tarderebbe a sopprimerla la vostra stampa ! 2477 01:46:13,328 --> 01:46:16,263 Tutti i francesi hanno il diritto di parlare, di scrivere e di stampare liberamente. 2478 01:46:16,666 --> 01:46:17,633 Ah sì ! Veramente ! 2479 01:46:18,333 --> 01:46:19,729 È nella Dichiarazione dei Diritti dell’Uomo. 2480 01:46:20,633 --> 01:46:22,166 No ! Ma hanno ascoltato ? 2481 01:46:22,859 --> 01:46:24,713 Ecco un ragazzo che conosce i Diritti dell’Uomo ! 2482 01:46:25,399 --> 01:46:29,333 Ebbene, Signor Simonin, Lei ci parlerà dei Diritti dell’Uomo. 2483 01:46:38,850 --> 01:46:42,990 Si dice Diritti dell’Uomo, ma sono anche quelli della donna e dei bambini. 2484 01:46:44,279 --> 01:46:45,859 Non è molto tempo che so di che si tratta 2485 01:46:47,299 --> 01:46:51,046 Fino ad allora, mi avevano parlato dei miei doveri, mai dei miei diritti, 2486 01:46:52,486 --> 01:46:53,436 Sei mesi fa, 2487 01:46:54,450 --> 01:46:56,270 ho lanciato una pietra in faccia a una persona. 2488 01:46:56,566 --> 01:46:58,416 Lui era un uomo e io un bambino 2489 01:46:59,810 --> 01:47:00,859 Era più forte di me. 2490 01:47:01,828 --> 01:47:04,558 Avrebbe potuto battermi o denunciarmi. 2491 01:47:05,873 --> 01:47:07,958 Avrei potuto essere portato via tra due guardie. 2492 01:47:09,080 --> 01:47:09,580 No. 2493 01:47:10,483 --> 01:47:11,853 Mi ha detto che ero un uomo 2494 01:47:12,509 --> 01:47:14,788 E che ciò mi dava il diritto di vivere e d’essere felice. 2495 01:47:15,029 --> 01:47:17,616 Sì, ma, vuole ritornare alla domanda ? 2496 01:47:18,408 --> 01:47:20,919 La data della Dichiarazione dei Diritti dell’Uomo ? 2497 01:47:20,923 --> 01:47:22,026 Signor esaminatore, 2498 01:47:22,598 --> 01:47:25,046 sto provando a parlarle con il mio cuore più che con la mia memoria. 2499 01:47:26,326 --> 01:47:28,703 È la quarta volta che mi presento all’esame per il diplona. 2500 01:47:29,836 --> 01:47:30,910 È necessario che io superi l’esame. 2501 01:47:31,986 --> 01:47:33,003 Non tanto per me, 2502 01:47:33,256 --> 01:47:35,546 quanto per gli altri che sono qua, che mi guardano e mi ascoltano. 2503 01:47:36,773 --> 01:47:39,038 E dietro questi muri e queste finestre, laggiù, in paese, 2504 01:47:39,653 --> 01:47:42,450 Ce ne sono altri e altre che aspettano che io cada o che riesca. 2505 01:47:43,529 --> 01:47:45,390 So di non avere risposto bene a tutte le domande 2506 01:47:46,413 --> 01:47:48,563 Mai ciò che ho imparato l’ho ricordato 2507 01:47:49,616 --> 01:47:50,973 Io non conosco la battaglia d’Azincourt, 2508 01:47:51,958 --> 01:47:53,180 Ma so cosa sono I Diritti dell’Uomo. 2509 01:47:54,586 --> 01:47:56,839 Gli uomini nascono e vivono liberi e uguali nei diritti 2510 01:47:58,318 --> 01:48:00,306 Nessuno di noi può essere perseguitato a causa delle sue opinioni 2511 01:48:01,666 --> 01:48:04,988 poiché la legge ha il diritto di proibire solo le azioni nocive per la comunità 2512 01:48:05,609 --> 01:48:07,640 perché la legge è l’espressione della volontà di tutti, 2513 01:48:08,470 --> 01:48:10,008 poiché la legge deve essere la stessa per tutti, 2514 01:48:10,009 --> 01:48:11,853 quando punisce e quando protegge. 2515 01:48:12,708 --> 01:48:15,444 poiché la legge deve consentire a ognuno di arrivare secondo le proprie capacità 2516 01:48:15,444 --> 01:48:16,830 Senza distinzione di fortuna. 2517 01:48:17,343 --> 01:48:21,089 E ciò perché gli uomini nascono E restano liberi ed uguali nei diritti 2518 01:48:22,700 --> 01:48:27,613 Siamo promossi ! Siamo Promossi ! Siamo promossi ! siamo promossi ! 2519 01:48:27,616 --> 01:48:29,790 Chi passa sulla strada ? 2520 01:48:31,183 --> 01:48:33,066 È Aristide che risale con i bambini. 2521 01:48:33,903 --> 01:48:34,966 Il maestro è con loro. 2522 01:48:36,020 --> 01:48:37,569 Hanno l’aria decisamente contenta. 2523 01:48:38,016 --> 01:48:38,903 Che cosa dicono ? 2524 01:48:39,333 --> 01:48:40,305 Non capisco. 2525 01:48:40,783 --> 01:48:44,549 Promossi ! Siamo stati promossi ! promossi ! Siamo stati promossi ! 2526 01:48:44,556 --> 01:48:45,629 Sono stati promossi. 2527 01:48:47,333 --> 01:48:49,299 Oh ! La signorina che arriva davanti a loro. 2528 01:48:50,399 --> 01:48:51,896 Il maestro salta fuori dalla sua automobile. 2529 01:48:52,910 --> 01:48:53,806 È davanti a lei. 2530 01:48:55,185 --> 01:48:55,979 Si guardano. 2531 01:48:57,443 --> 01:48:58,516 Si stringono la mano. 2532 01:49:00,188 --> 01:49:01,556 Non so che cosa si dicono. 2533 01:49:03,278 --> 01:49:04,740 Scendono verso il torrente. 2534 01:49:06,686 --> 01:49:07,343 Non li vedo più. 2535 01:49:15,816 --> 01:49:17,966 L’abbiamo aggiustata. Funziona. 2536 01:49:31,890 --> 01:49:33,306 E la luce fu. 2537 01:49:42,149 --> 01:49:43,533 Cosa fai, Albert ? Non sei mica matto ! 2538 01:49:43,833 --> 01:49:45,983 Non preoccuparti. Questa volta non diranno niente ! 2539 01:49:46,096 --> 01:49:47,870 Sotto le foglie di una quercia 2540 01:49:47,866 --> 01:49:51,833 Mi sono fatto attendere 2541 01:49:51,850 --> 01:49:58,049 è da molto tempo che ti amo e mai ti scorderò 2542 01:49:58,066 --> 01:50:00,841 Sul ramo più alto 2543 01:50:00,841 --> 01:50:04,458 Un usignolo cantava 2544 01:50:04,483 --> 01:50:06,850 Canta, canta, usignolo 2545 01:50:06,850 --> 01:50:11,116 Tu che hai il cuore allegro 2546 01:50:11,116 --> 01:50:18,333 è da molto tempo che ti amo e mai ti scorderò 2547 01:50:18,533 --> 01:50:21,950 Ohooooo ! 2548 01:50:22,000 --> 01:50:24,833 Fine 2549 01:50:24,883 --> 01:50:28,533 Realizzazione dei sottotitoli : Hervé Moullé Traduzione : Beatrice Bramini, Mariliana Geminatti, Leonardo Leonetti, Claudia Marengo, Nerina Vretenar